< Бытие 10 >

1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
8 Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
11 Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
12 и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
16 Иевусей, Аморрей, Гергесей,
Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
17 Евей, Аркей, Синей,
Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
18 Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
22 Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
24 Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
27 Гадорама, Узала, Диклу,
Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
28 Овала, Авимаила, Шеву,
Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.

< Бытие 10 >