< Бытие 10 >

1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 Иевусей, Аморрей, Гергесей,
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 Евей, Аркей, Синей,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 Гадорама, Узала, Диклу,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Овала, Авимаила, Шеву,
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< Бытие 10 >