< Бытие 10 >

1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
8 Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
9 он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
11 Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 Иевусей, Аморрей, Гергесей,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 Евей, Аркей, Синей,
Hivi, Arki, Sini,
18 Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
24 Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 Гадорама, Узала, Диклу,
Hadoram, Usal, Dikela,
28 Овала, Авимаила, Шеву,
Obal, Abimael, Seba,
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа
Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

< Бытие 10 >