< К Галатам 6 >

1 Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
Brothers, if a man be overtaken in a fault, you which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering yourself, lest you also be tempted.
2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Bear you one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
4 Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 ибо каждый понесет свое бремя.
For every man shall bear his own burden.
6 Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
Be not deceived; God is not mocked: for whatever a man sows, that shall he also reap.
8 сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. (aiōnios g166)
For he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that sows to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios g166)
9 Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.
11 Видите, как много написал я вам своею рукою.
You see how large a letter I have written to you with my own hand.
12 Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and on the Israel of God.
17 Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
From now on let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< К Галатам 6 >