< К Галатам 3 >

1 О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?
Wagalatia avapelwa, ni likho ilya vuvivi ilwanangile? U Yesu Klisite savonisye ukuta mwe uYesu savungiwe kumiho ginyo?
2 Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа или через наставление в вере?
Une ninogwa nilumanye ukuhuma kulyumwe. Mwe mwapokile umepo umbalanche kumbombo iya ndagilo nu kwidika inso mwapulikhe?
3 Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
Umwe, muliva pelwa ukulutilila? Lino mwatengwile khu mepo umbalanche mumalage mumumbili?
4 Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Lino mwagatantsiwe khu mbombo inyingi vuvule, kama kweli yalikuwa ya bure?
5 Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит или через наставление в вере?
Lino ula uvihomya umepo umbalanche khulyamwe khuvomba imbombo incha makha ukhu kongana ni ndagilo incha khupulikhana nu lwidikho?
6 Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.
U Abrahamu “Amwidikye u Nguluve pu akha mbalila ukhuta inya yelweli”.
7 Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.
Vuvuwa mwidikhe ukhuta, vala ava vikhumwidikha viva vana va Abrahamu.
8 И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы.
Uvuvigi wanchovilwe ukhuta uNguluve angale avavalile uwayilweli avanu ava nkhilunga viva ne enjiela eyavulweli. Ilimenyu elilumbiliwa nu Abrahamu: “Ukhuma ufwe khuva ukhilunga voni vasanyiwe”.
9 Итак верующие благословляются с верным Авраамом,
Ukhuta pongela vavo vale nu wayelweli vasayi wage paninye nu Abrahamu uviale nulwidiko.
10 а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
Ava vihuvila imbo insa ndagilo valipasi pa lugelo. Ulwakhuva vuvigiwe, “Akotoliwe umunu uvesikwivbatana ni mbombo nsoni, agugandikhiwe mukhitabu ikyandagilo.”
11 А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет.
Lino galipa vuvalafu uNguluve sikhumbalila u munu pa vulweli numo khundagilo, ulwa khuva unyavulweli itama nu lwidiko”.
12 А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
Ululagilo luhumana nu lwidiko, uvivomba imbombo mululagilo, itamaga mululagilo.”
13 Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою ибо написано: проклят всяк, висящий на древе,
UYesu atupokhile ukhuhuma indukoto ulwa lulagilo pa nsikhi upupa vombikhe ulukoto. Ulwa khuva pandikhiwe apita, “Akotoliwe umunu uvevi khutovelelwa mu bikhi.”
14 дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою.
Uvufumbwe vukhale ukhuta, lusayo ulukhale kwa Ibrahimu ntsa njintsage khuva khilunga nu Klisite u Yesu, ulwa khuva uwesya ukhwupilila indagano insa mepo umbalanjie ukhugendela mundwidikho.
15 Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему.
Valukolo lwango, ninsova numwe khivumunu unsikhi ugugwale gwa lwidihano khivumunu lwasilile ukhuvikhiwa na makha, lisikhuli uviiwesya ukhulibeda nu ukwongelenja.
16 Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.
Lino ulwidihano lwansoviwe nu Ibrahimu ikhivumbuko khikyo sa khinsova, “Ni fivumbukho,” ukhuva manyisya vavingi, puninsova khu munu yumo u Klisite.
17 Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу.
Lino ni nsova ndee, ululagilo ululwa injile 430 sayihensa ululagilo. Ulwa khuva ndunyavuhale, vukhale wiwage ndululagilo, ndalii sawi injile khu njila ya lwidihano.
18 Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию.
U Nguluve akhuminji nche vuvule kwa Ibrahimu khunjila ya lwidihano.
19 Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника.
Khikhi lino ululagilo lwa vikhiwe? Yongele nchiwe khuvwutila nongwa, pu ung'olwa uva Ibrahimu inche kuvala avene avidikhiwe. Ululagilo uluvikhiwe ukhugandela khusugwa uvi isayanincha.
20 Но посредник при одном не бывает, а Бог один.
Lino usayanye ikhutuvu ukhulutila khumunu yumo, nu Nguluve aliyumo.
21 Итак, закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;
Ulwa khuva indagilo njilivunge nu lwidihano lwa Nguluve? Bakho! Ulwa kuva ululagilo ulwa huminje lwale na makha aga khumya uwomi, wa lweli uvuvu vonekha mundagilo.
22 но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.
Lino uvuvige vudendile imbombo usoni insa mbivi. UNguluve avombile ulwidihano nu ukutupokha mudwidiko ulwa Yesu Klisite khu avanya lwidiko.
23 А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере.
Ulwakhuva ulwidiko ulwa Klisite, sa lwa inje twakhungiwe pasi pa ndagilo ipakha lwinje uluvonekhelo ulwa lwidiko.
24 Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
Ulwa khuva ululagilo luvombekha ndundongo nji vito pa lwidihano ulwa Klisite upuainjile, ukhuta tuvalilagwe imbulweli nu lugano.
25 по пришествии же веры мы уже не под руководством детоводителя.
Lino ulwakuwa ulwidikho lwintsile pasi pa ndolenji.
26 Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
Ulwa khuva umwe mwivoni na vana va Nguluve ukhugendela mundwidikho ulwa Klisite uYesu.
27 все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
Voni ava onchiwe mwa Klisite mwifwikhile uKlisite.
28 Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
Asikuli Unjahudi Uyunani, nu uvambwavukhe, ugosi nu dala, ulwa khuva ava voni valiyumo wa mwa Klisite u Yesu.
29 Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
Ulwakhuva umwe mwiva Klisite, lino mwaholilwe khwa Ibrahimu, avahale vakhilunga kya ndagano.

< К Галатам 3 >