< Ездра 2 >

1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 сыновей Вания шестьсот сорок два;
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 сыновей Бецая триста двадцать три;
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 сыновей Иоры сто двенадцать;
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 сыновей Хашума двести двадцать три;
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 сыновей Гиббара девяносто пять;
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 уроженцев Азмавефа сорок два;
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 жителей Михмаса сто двадцать два;
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 уроженцев Нево пятьдесят два;
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 сыновей Харима триста двадцать;
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 сыновей Харима тысяча семнадцать.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
Keros, Siaha, Padon,
45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
Gidel, Gahar, Reaya,
48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
Uza, Pasea, Besai,
50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
Barkos, Sisera, Tema,
54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
Nezia kod Hatifa.
55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Jaala, Darkon, Gidel,
57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.

< Ездра 2 >