< Иезекииль 11 >

1 И поднял меня дух, и привел меня к восточным воротам дома Господня, которые обращены к востоку. И вот, у входа в ворота двадцать пять человек; и между ними я видел Иазанию, сына Азурова, и Фалтию, сына Ванеева, князей народа.
Then the Spirit picked me up and took me to the eastern entrance of the Lord's Temple. Twenty-five men were gathered there at the entrance. I recognized among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
2 И Он сказал мне: сын человеческий! вот люди, у которых на уме беззаконие и которые дают худой совет в городе сем,
The Lord told me, “Son of man, it's these men who are making evil plans and giving bad advice to the people in this city.
3 говоря: “еще не близко; будем строить домы; он котел, а мы мясо”.
They're saying, ‘Is this the time for us to be building houses? The city is the cooking pot, and we are the meat inside it.’
4 Посему изреки на них пророчество, пророчествуй, сын человеческий.
So prophesy against them. Prophesy, son of man!”
5 И нисшел на меня Дух Господень и сказал мне: скажи, так говорит Господь: что говорите вы, дом Израилев, и что на ум вам приходит, это Я знаю.
The Spirit of the Lord came upon me and told me to say: This is what the Lord says: “People of Israel, that's what you're saying! I know what you're thinking inside!
6 Много убитых ваших вы положили в сем городе и улицы его наполнили трупами.
You murder more and more people in this city. You've filled its streets with the dead!
7 Посему так говорит Господь Бог: убитые ваши, которых вы положили среди него, суть мясо, а он - котел; но вас Я выведу из него.
So this is what the Lord God says: Those you've killed in this city are the meat, and the city is the pot; but I'm going to take you out of it.
8 Вы боитесь меча, и Я наведу на вас меч, говорит Господь Бог.
You're afraid of being killed by the sword, so I will bring invaders with swords to attack you, declares the Lord God.
9 И выведу вас из него, и отдам вас в руку чужих, и произведу над вами суд.
I'm going to take you out of the city and hand you over to foreigners, and I'm going to carry out my sentence against you.
10 От меча падете; на пределах Израилевых будут судить вас, и узнаете, что Я Господь.
You will be killed by the sword, and I will punish you right up to the borders of Israel. Then you will know that I am the Lord.
11 Он не будет для вас котлом, и вы не будете мясом в нем; на пределах Израилевых буду судить вас.
The city won't be like a pot for you, and you won't be the meat inside it either. I will punish you right up to the borders of Israel.
12 И узнаете, что Я Господь; ибо по заповедям Моим вы не ходили и уставов Моих не выполняли, а поступали по уставам народов, окружающих вас.
Then you will know that I am the Lord. For you didn't follow my rules and you didn't keep my laws. Instead you kept the laws of the nations around you.”
13 И было, когда я пророчествовал, Фалтия, сын Ванеев, умер. И пал я на лице, и возопил громким голосом, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты хочешь до конца истребить остаток Израиля?”
While I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. I fell facedown on the ground and shouted loudly, “Lord God, are you going to completely destroy what's left of the people of Israel?”
14 И было ко мне слово Господне:
A message from Lord came to me, saying,
15 сын человеческий! твоим братьям, твоим братьям, твоим единокровным и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: “живите вдали от Господа; нам во владение отдана эта земля”.
“Son of man, your brothers, including your relatives, your fellow exiles, and all the other Israelites, are those the people of Jerusalem were referring to when they said, ‘They are far away from the Lord. This country was given to us and we are to own it.’
16 На это скажи: так говорит Господь Бог: хотя Я и удалил их к народам и хотя рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они.
So tell them that this is what the Lord God says: Even though I sent them far away to live among the foreign nations, scattering them among the different countries, I have been taking care of them for a while in the countries where they went.
17 Затем скажи: так говорит Господь Бог: Я соберу вас из народов, и возвращу вас из земель, в которые вы рассеяны; и дам вам землю Израилеву.
Tell them that this is what the Lord God says: I'm going to gather you from the other nations and bring you back from the countries where you've been scattered, and I will return the country of Israel to you.
18 И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
When they come back, they are going to get rid of all its offensive idols and disgusting practices from the country.
19 И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
I will give them single-minded commitment and a whole new spirit. I will take away their hard-hearted attitude and replace it with one that is loving.
20 чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
This way they can follow my rules, keep my regulations, and do what I say. They will be my people, and I will be their God.
21 А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Бог.
But for those who still choose to worship offensive idols and engage in disgusting practices, I will let them experience the consequences of their own actions, declares the Lord God.”
22 Тогда Херувимы подняли крылья свои, и колеса подле них; и слава Бога Израилева вверху над ними.
Then the cherubim opened their wings and took off, with the wheels alongside them, and with the glory of the God of Israel above them.
23 И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.
The glory of the Lord rose from inside the city and went over to the mountain to the east of the city.
24 И дух поднял меня и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, Духом Божиим. И отошло от меня видение, которое я видел.
In the vision given to me by the Spirit of God, the Spirit picked me up and carried me back to Babylonia to where the exiles were. After the vision left me,
25 И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне.
I explained to the exiles everything the Lord had shown me.

< Иезекииль 11 >