< Исход 37 >

1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
And he made Bezalel the ark wood of acacia [was] two cubits and a half length its and [was] a cubit and a half breadth its and [was] a cubit and a half height its.
2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
And he overlaid it gold pure from inside and from outside and he made for it a molding of gold all around.
3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
And he cast for it four rings of gold on [the] four feet its and two rings [were] on side its one and two rings [were] on side its second.
4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
And he made poles of wood of acacia and he overlaid them gold.
5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
And he put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark.
6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
And he made an atonement cover of gold pure [was] two cubits and a half length its and [was] a cubit and a half breadth its.
7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
And he made two cherubim gold hammered work he made them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
A cherub one [was] from an end from this and a cherub one [was] from an end from this from the atonement cover he made the cherubim from [the] two (ends its. *QK)
9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
And they were the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [was] to brother its to the atonement cover they were [the] faces of the cherubim.
10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
And he made the table wood of acacia [was] two cubits length its and [was] a cubit breadth its and [was] a cubit and a half height its.
11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
And he overlaid it gold pure and he made for it a molding of gold all around.
12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
And he made for it a rim of a hand breadth all around and he made a molding of gold for rim its all around.
13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
And he cast for it four rings of gold and he put the rings on [the] four the corners which [belonged] to [the] four feet its.
14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
Close to the rim they were the rings holders for the poles to carry the table.
15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
And he made the poles wood of acacia and he overlaid them gold to carry the table.
16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
And he made the articles - which [were] on the table dishes its and pans its and bowls its and the jugs which it was poured out with them gold pure.
17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
And he made the lampstand gold pure hammered work he made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they were.
18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
And six branches [were] going out from sides its three - branches of lampstand [were] from side its one and three branches of lampstand [were] from side its second.
19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Three cups shaped like almond blossoms [were] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [were] on a branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which came out from the lampstand.
20 а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
And [were] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
And a bulb [was] under two of the branches from it and a bulb [was] under two of the branches from it and a bulb [was] under two of the branches from it for [the] six the branches which came out from it.
22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
Bulbs their and branches their from it they were all of it [was] hammered work one gold pure.
23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
And he made lamps its seven and tongs its and fire-pans its gold pure.
24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
A talent of gold pure he made it and all articles its.
25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
And he made [the] altar of incense wood of acacia [was] a cubit length its and [was] a cubit breadth its square and [was] two cubits height its from it they were horns its.
26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
And he overlaid it gold pure top its and sides its all around and horns its and he made for it a molding of gold all around.
27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
And two rings of gold he made for it - from under to molding its on [the] two sides its on [the] two sides its for holders for poles to carry it by them.
28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
And he made the poles wood of acacia and he overlaid them gold.
29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
And he made [the] oil of anointing a holy thing and [the] incense of the perfume pure [the] work of a perfumer.

< Исход 37 >