< Исход 37 >

1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
And Bezalel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
And he overlaid it with pure gold within and without, and made for it a crown of gold round about.
3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
And he cast for it four rings of gold, for the four corners thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
And he put the staves into the rings upon the sides of the ark, to bear the ark.
6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
And he made a cover of pure gold: two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.
7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
And he made two cherubim of gold, of beaten work made he them, on the two ends of the cover;
8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
One cherub was on the one end, and the other cherub on the other end; out of the cover itself made he the cherubim on the two ends thereof.
9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
And the cherubim were spreading forth their wings on high, overshadowing with their wings the cover, with their faces one to the other; toward the cover were the faces of the cherubim directed.
10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height;
11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
And he made unto it a rim of a hand's breadth round about, and made a golden crown on its rim round about.
13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
And he cast for it four rings of gold, and he put the rings on the four corners, that were on the four feet thereof.
14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
Close under the rim were the rings, as receptacles for the staves to bear the table.
15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its purifying tubes, and the supporters wherewith [the bread] was covered, of pure gold.
17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, were out of one piece with it.
18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
And six branches were coming out of its sides; three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of the other side thereof.
19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Three bowls, almond-shaped, were on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, were on the other branch, with a knob and a flower; so on the six branches that were coming out of the candlestick.
20 а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
And on the candlestick itself were four bowls, almond-shaped, with its knobs, and its flowers:
21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
And a knob was under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, for the six branches that proceeded out of it.
22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
Their knobs and their branches were out of one piece with it; all of it was one piece of beaten work, of pure gold.
23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold.
24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
Of a talent of pure gold made he it, and all its vessels.
25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
And he made the altar of incense of shittim wood: its length was a cubit, and its breadth a cubit; it was foursquare, and two cubits was its height; from itself were its horns.
26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns: and he made unto it a crown of gold round about.
27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
And two rings of gold he made for it beneath its crown, on its two corners, upon both its sides, as receptacles for the staves to bear it by means of them.
28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of spices, according to the work of the apothecary.

< Исход 37 >