< Исход 31 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.
3 и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
And I have filled him [with] a divine spirit of wisdom, and understanding, and knowledge, to invent in every work,
4 работать из золота, серебра и меди, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона,
and to frame works, to labour in gold, and silver, and brass, and blue, and purple, and spun scarlet,
5 резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
and works in stone, and for artificers' work in wood, to work at all works.
6 и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали все, что Я повелел тебе:
And I have appointed him and Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan, and to every one understanding in heart I have given understanding; and they shall make all things as many as I have appointed you, —
7 скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
the tabernacle of witness, and the ark of the covenant, and the propitiatory that is upon it, and the furniture of the tabernacle,
8 и стол и все принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
and the altars, and the table and all its furniture,
9 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
and the pure candlestick and all its furniture, and the laver and its base,
10 и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
and Aaron's robes of ministry, and the robes of his sons to minister to me as priests,
11 и елей помазания и курение благовонное для святилища: все так, как Я повелел тебе, они сделают.
and the anointing oil and the compound incense of the sanctuary; according to all that I have commanded you shall they make them.
12 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spoke to Moses, saying,
13 скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это - знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
Do you also charge the children of Israel, saying, Take heed and keep my sabbaths; [for] they are a sign with me and amongst you throughout your generations, that you may know that I am the Lord that sanctifies you.
14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
And you shall keep the sabbaths, because this is holy to the Lord for you; he that profanes it shall surely be put to death: every one who shall do a work on it, that soul shall be destroyed from the midst of his people.
15 шесть дней пусть делают дела, а в седьмой - суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
Six days you shall do works, but the seventh day is the sabbath, a holy rest to the Lord; every one who shall do a work on the seventh day shall be put to death.
16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
And the children of Israel shall keep the sabbaths, to observe them throughout their generations.
17 это - знамение между Мною и сынами Израилевыми навеки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
It is a perpetual covenant with me and the children of Israel, it is a perpetual sign with me; for in six days the Lord made the heaven and the earth, and on the seventh day he ceased, and rested.
18 И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
And he gave to Moses when he left off speaking to him in mount Sina the two tables of testimony, tables of stone written [upon] with the finger of God.

< Исход 31 >