< Исход 27 >

1 И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четырехугольный, и вышиною трех локтей.
“你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
2 И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.
要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
3 Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.
要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉锸子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
4 Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных;
要为坛做一个铜网,在网的四角上做四个铜环,
5 и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.
把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。
6 И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;
又要用皂荚木为坛做杠,用铜包裹。
7 и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.
这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
8 Сделай его пустой внутри, дощатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают его.
要用板做坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式做。”
9 Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;
“你要做帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻做帷子,长一百肘。
10 столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.
帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
11 Также и вдоль по северной стороне - завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них и подножия их из серебра.
北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
12 В ширину же двора с западной стороны - завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.
院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。
13 И в ширину двора с передней стороны к востоку - завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий для них десять.
院子的东面要宽五十肘。
14 К одной стороне - завесы в пятнадцать локтей вышиною, столбов для них три, и подножий для них три;
门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
15 и к другой стороне - завесы в пятнадцать локтей вышиною, столбов для них три, и подножий для них три.
门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
16 А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре.
院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。
17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди.
院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银做,带卯的座要用铜做。
18 Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; завесы из крученого виссона, а подножия у столбов из меди.
院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻做,带卯的座要用铜做。
19 Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора - из меди.
帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
20 И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;
“你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
21 в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.
在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。”

< Исход 27 >