< Исход 25 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y [pelo] de cabras,
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro:
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud [será] de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras, en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los [otros] dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.

< Исход 25 >