< К Ефесянам 6 >

1 Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
Ti, gyermekek, szót fogadjatok a ti szüleiteknek az Úrban, mert ez az igaz.
2 Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:
Tiszteld atyádat és anyádat (ami az első parancsolat ígérettel),
3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
hogy jól legyen dolgod, és hosszú életű légy e földön.
4 И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Ti is, atyák, ne ingereljétek gyermekeiteket, hanem neveljétek azokat az Úr tanítása és intése szerint.
5 Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
Ti, szolgák, engedelmesek legyetek a ti test szerint való uraitoknak félelemmel és rettegéssel, szíveteknek egyenességében, mint a Krisztusnak,
6 не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
nem a szemnek szolgálva, mint akik embereknek akarnak tetszeni, hanem mint Krisztus szolgái, cselekedve az Istennek akaratát lélekből,
7 служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
jó akarattal, mint akik az Úrnak szolgálnak és nem embereknek,
8 зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли или свободный.
tudván, hogy ki-ki ami jót cselekszik, azt veszi az Úrtól, akár szolga legyen, akár szabad.
9 И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
Ti is, urak, ugyanazt cselekedjétek velük, elhagyva a fenyegetést, tudva, hogy a ti Uratok is mennyben van, és személyválogatás nincsen őnála.
10 Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
Végezetre, atyámfiai, legyetek erősek az Úrban, és az ő hatalmas erejében.
11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
Öltözzétek föl az Isten minden fegyverét, hogy megállhassatok az ördögnek minden ravaszságával szemben.
12 потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных. (aiōn g165)
Mert nem vér és test ellen van nékünk tusakodásunk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, ez élet sötétségének világbírói ellen, a gonoszság lelkei ellen, melyek a magasságban vannak. (aiōn g165)
13 Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
Ezért vegyétek föl az Istennek minden fegyverét, hogy ellenállhassatok ama gonosz napon, és mindent elvégezve megállhassatok.
14 Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною, и облекшись в броню праведности,
Álljatok hát elő, körülövezve derekatokat igazlelkűséggel és felöltözve az igazságnak páncélját,
15 и обув ноги в готовность благовествовать мир;
felsaruzva lábaitokat a békesség evangéliumának készségével.
16 а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Mindezekhez fölvéve a hitnek pajzsát, amellyel ama gonosznak minden tüzes nyilát kiolthatjátok.
17 и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
Az üdvösség sisakját is fölvegyétek és a Léleknek kardját, amely az Isten beszéde.
18 Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
Minden imádsággal és könyörgéssel imádkozva minden időben a Lélek által, és ugyanígy vigyázzatok teljes állhatatossággal és könyörgéssel minden szentekért,
19 и о мне, дабы мне дано было слово - устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
énérettem is, hogy adassék nékem szó, ha számat megnyitom, hogy bátorsággal ismertessem meg az evangélium titkát,
20 для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
amelyért követséget viselek láncok között, hogy bátran szóljak arról, amiképpen kell szólanom.
21 А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
Hogy pedig ti is megtudjátok dolgaimat, hogy mit cselekszem, mindent megismertet veletek Tükhikosz, a szeretett atyafi és hű szolga az Úrban,
22 которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
kit éppen azért küldöttem hozzátok, hogy megismerjétek a mi dolgainkat, és megvigasztalja a ti szíveteket.
23 Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
Békesség az atyafiaknak és szeretet hittel együtt az Atya Istentől és az Úr Jézus Krisztustól!
24 Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь
A kegyelem legyen mindazokkal, akik szeretik a mi Urunk Jézus Krisztust romlatlanságban. Ámen.

< К Ефесянам 6 >