< К Ефесянам 5 >

1 Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
Kwa nyo, mube bandu ba kunkengama Nnongo, kati mwa bana bake aapendile.
2 и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
Mutyange mu'lipendo. nyonyonyo kati yaatupendile Kristo twenga, aijitoa mwene kwa ajili yItu. Ywembe abile sadaka ni dhabihu, kuwa harufu inoyite ya kumpuraisha Nnongo.
3 А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
Umalaya ni uchafu wowoti ni tamaa inoyite kwaa lazima ibalangwe kwaa nkati yinu, kati ipalikwe kwaa baaminiyo,
4 Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
wala machukizo gabalangwe kwaa, malongelo ga kipumbavu, au mizaha ya udhalilishaji, ambayo yabile sawa kwaa, badala yake muipange shukrani.
5 ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
Mwaweza kuba ni uhakika ya kuwa kwabile ni umalaya, uchapu, wala ywatamaniya, aywoo aabudu lisanamu. abile kwaa ni urithi wowoti mu'upwalume wa Kristo ni Nnongo.
6 Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
Mundu ywoywote kana akubakiye ubocho kwa maneno matupu, kwa sababu ya makowe aga hasira ya Nnongo yaisa nnani ya bana babile kwaa ni utii.
7 итак, не будьте сообщниками их.
Nga nyoo kana ushiriki pamope nakwe.
8 Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
Kwa kuwa mwenga mwanzo mwabile libendo, lakini nambeambe mwabile bweya mu'Ngwana. Nga nyoo mutyange kati bana ba mweya.
9 потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
Kwa kuwa matunda ga mbeya gatijumuisha uzuri woti, haki ni ukweli.
10 Испытывайте, что благоугодно Богу,
Muipale chelo chakimpuraisha Ngwana.
11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
Kana ube ni ushiriki mu'kazi ya libendo zabile kwaa ni matunda, badala yake zibekwe wazi.
12 Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
Kwa mana makowe yapangilwe ni bembe mu'siri nga aibu muno hata kugabaya.
13 Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
Makowe goti, yayowanike pitya bweya, hubekwa wazi,
14 Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
kwa kuwa kila kilebe chayowanike kwaa chapangilwa kuwa mu mbeya. Nga nyo ubaya nyoo, “Uluka, wenga waugonjike, na uluka kuoma mu'kiwo na Kristo alowa ng'ara nnani yako.”
15 Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
Nga nyoo mube makini pamutyanga, kati kwaa bandu babile kwaa werevu ila kati werevu.
16 дорожа временем, потому что дни лукавы.
Muukomboe muda kwa kuwa masoba ni ga ubou.
17 Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
Kana Mube ajinga, badala yake, mutange namani apenzi ba Ngwana.
18 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
Kana mulewe kwa wembe, uyongeyekeya mu uharibifu, badala yake mjazwe ni roho Mpeletau.
19 назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
Mulongele ni kila yumo winu kwa zaburi, ni sifa, na nyimbo za rohoni. Muimbe ni musifu kwa mwoyo wa Ngwana.
20 благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Daima muiboye shukrani kwa makowe yote mu'lina lya Kristo Yesu Ngwana witu kwa Nnongo Tate.
21 повинуясь друг другу в страхе Божием.
Mwileke wene kila yumo kwa ywenge kwa heshima ya Kristo.
22 Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
Anwawa, mwileke kwa alalome wine, kati kwa Ngwana.
23 потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
Kwa sababu nsengo nga ntwe wa nnyumbo, kati Kristo abile ntwe wa kanisa. Nga mkochopoli wa yega.
24 Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
Lakini kati likanisa. Nga mkochopoli wa yega. Lakini kati likanisa lyabile pae ya Kristo, nyonyonyo wake lazima apange nyoo kwa analome bako mu'kila likowe.
25 Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
Analome, mwapende anyumbo binu kati yelo Kristo alipendile likanisa na kuitoa mwene kwa ajili yake.
26 чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
Apangite nyoo ili libe takatifu. Alilitakasa kwa kuliosha mu mase mu'neno.
27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
Apangite nyoo ili aweze kujiwasilishia mwene likanisa tukufu, bila kuwa ni lidoa wala waa au kilebe chakipangilwa ni aga, badala yake ni takatifu libile kwaa ni kosa.
28 Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
Kwa ndela yeyelo, analome bapalikwa kuwapenda anyumbo wabe kato yega yabe. Yolo ywampenda nnyumbo wake ayipenda mwene.
29 Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
Ntopo hata yumo ywauchukya yega yake.
30 потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
Badala yake, huurutubisha na kuupenda, kati Kristo alipendile likanisa. Kwa kuwa twenga twaashiriki ba yega yake.
31 Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
“Kwasababu yee nnalome alowa kunleka tate bake ni mao bake ni kwembana na nyumbo wake, ni bembe abele babile yega yimo.”
32 Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
Awoo wabile ubonekana kwaa. Lakini niabaya kuhusu Kristo ni likanisa.
33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
Lakini, kila yumo winu lazima ampende nnyumbo wake kati mwene, ni nyumbo lazima amweshimu nsengo we.

< К Ефесянам 5 >