< К Ефесянам 5 >

1 Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ, ଏନାତେ ଆପେ ଆୟାଃ ଲେକା ହବାଅଃପେ ।
2 и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆବୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ବୁଆ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସୁକୁଆନ୍‌ ଲେକା ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌କେ ବୁଗିନ୍‌ ସହାନ୍‌ ଲେକା ଦାନ୍‌ ଆଡଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ୟାନା, ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
3 А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ହବାୟାନ୍ତେ, ଆପେ ଥାଲାରେ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି, ସତ୍‌ରା ଚାଏ ଖୁର୍ଜିକରେୟାଃ ହାୟା ଆଲକା ହବାଅଃକା । ନେଆଁ ସାଧୁ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେୟ ରିକା କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
4 Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ଗିହୁଃ କାଜିକ, ଡଣ୍ଡ କାଜିକ, ଆଡଃ ଲାନ୍ଦା କାଜିକ ଆଲକା ହବାଅଃକା । ମେନ୍‌ଦ ଆପେକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
5 ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
ନେଆଁଁ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌କାପେ, ଜେତାଏ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ନିଃ, ସତ୍‌ରାନିଃ ଆଡଃ ଖୁର୍ଜିକରେୟାଃ ହାୟାନିଃ ଚାଏ ମୁରୁତ୍‌ ସେୱାନିଃ ଚିଉଲାଅ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରେୟାଃ ଜେତାନ୍‌ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ କାଏ ନାମେୟାଁ ।
6 Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
ଜେତାଏ ଆପେକେ ସାମାକାଜିକତେ ଆଲକାଏ ବେଦାପେକା, ନେ ସବେନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ ହିଜୁଃଆ ।
7 итак, не будьте сообщниками их.
ଏନାତେ ନେ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଜେତାନ୍‌ ନାତା ଆଲ୍‌ପେ ଦହଏୟା ।
8 Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
ଚିୟାଃଚି ଆପେୟଗି ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ନୁବାଃରେପେ ତାଇନ୍‌କେନା । ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆପେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହଡ଼କ ହବାକାନ୍‌ ହରାତେ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ମେନାପେୟା । ଏନାତେ ଆପେ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ସେସେନ୍‌ପେ ।
9 потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
ଚିୟାଃଚି ମାର୍ସାଲ୍‌ରେଗି ତାଇନଃରେ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ବୁଗିନାଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡଃ ସାନାର୍‌ତିରେୟାଃ କାମି ହବାଅଃଆ ।
10 Испытывайте, что благоугодно Богу,
୧୦ପ୍ରାଭୁଆଃ ଚିକ୍‌ନାଃ ସୁକୁଆନ୍‌ତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନାକେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଲାଗାତିୟାଁ ।
11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
୧୧ସାମାରେୟାଃ କାମି ନୁବାଃରେ କାମିତାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଆଲ୍‌ପେ ମେସାନା, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ କାଜିକାମିକ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ଉଦୁବେପେ ।
12 Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
୧୨ଇନ୍‌କୁ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ କାମିତାନ୍‌ ବିଷାଏକେ କାଜିତେୟାଃ ପୁରାଃ ଗିହୁଃଗିୟା ।
13 Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
୧୩ମେନ୍‌ଦ ଚିମ୍‌ତା ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ତେ ଆଉଃଆ, ଇମ୍‌ତା ଏନାରେୟାଃ ସାର୍‌ତି ସଭାବ୍‌ ପୁରା ଉଦୁବଃଆ,
14 Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
୧୪ଚିୟାଃଚି ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ସବେନାଃ ପୁରା ନେଲଃଆ । ଏନାତେ ନେ'ଲେକା କାଜିକାନା, “ଏ ଦୁଡ଼ୁମ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ, ଏୟନଃମେ ଆଡଃ ଗଜାକାନ୍‌କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ମେ! ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆମ୍‌କେ ମାର୍ସାଲ୍‌ ଏମାମେୟାଁଏ ।”
15 Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
୧୫ଏନାତେ ଆପେ ଚିଲ୍‌କାପେ ସେସେନା ଏନା ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ । କା ସେଣାଁଁନ୍‌ ଲେକା କା ହବାକେଦ୍‌ତେ ସେଣାଁଁନ୍‌ ଲେକା ହବାଅଃପେ ।
16 дорожа временем, потому что дни лукавы.
୧୬ସବେନ୍‌ ସୁଯୋଗ୍‌କେ ବୁଗିଲେକା ବେଭାରେପେ, ଚିୟାଃଚି ଦିପିଲିକଦ ଏତ୍‌କାନ୍‌ଗିୟା ।
17 Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
୧୭ଡଣ୍ଡକଆଃ ଲେକା ଆଲ୍‌ପେ ହବାଅଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେପେ ।
18 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
୧୮ଆପେୟାଃ ଜିୟନ୍‌ ରିକାଏତାନ୍‌ ଇଲିଆର୍‌ଖିରେ ଆଲ୍‌ପେ ବୁଲଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଜଃପେ ।
19 назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
୧୯ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌, ଭାଜାନ୍‌ ଆଡଃ ଆତ୍ମାତେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ମିହୁଡ଼ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ରାସ୍‌କାଇପେ । ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁପେ ।
20 благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
୨୦ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ସବେନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆବା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇପେ ।
21 повинуясь друг другу в страхе Божием.
୨୧ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍‌ଲଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ପେ ।
22 Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
୨୨କୁଡ଼ିକ, ଆପେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପାନ୍‌ କଡ଼ାକତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ପେ ।
23 потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
୨୩କାଲିସିୟା ଚେତାନ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ମେନାଃ ଲେକା କୁଡ଼ି ଚେତାନ୍‌ରେ କଡ଼ାରାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ମେନାଃ, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଗି ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାନ୍‌ କାଲିସିୟାରେୟାଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ତାନିଃ ।
24 Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
୨୪କାଲିସିୟା ଆଇଃକ୍‌ଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକାଗି, କୁଡ଼ିକହ ଆକଗି ଆକଆଃ ଆପାନ୍‌ କଡ଼ାକତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
25 Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
୨୫କଡ଼ାକ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ କାଲିସିୟାକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉ ଏମ୍‌କେଦାଏ ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପେ ଆପେୟାଃ କୁଡ଼ିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କପେ ।
26 чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
୨୬ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ କାଲିସିୟାକେ ଆୟାଃ ବାଚାନ୍‌ ଆଡଃ ଦାଆଃତେ ଫାର୍‌ଚିକେଦ୍‌ତେ ନିୟାର୍‌କେଦା ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାବିତାର୍‌ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିମାକେଦାଏ,
27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
୨୭ଆଡଃ କାଲିସିୟାକେ ପାବିତାର୍‌, ବେଗାର୍‌ ଚିଟାଃଅ, ବେଗାର୍‌ ଦାଗିୟଃ ଲେକା ପୁରାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍‌ଗି ବାଇକେଦ୍‌ତେ ଆଇଃକ୍‌ଗି ତେଲାକେଦା ।
28 Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
୨୮କଡ଼ାକ ଆପାନ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାଗି ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଜେତାଏ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକେ ଦୁଲାଡ଼ିନିଃ, ଆପାନ୍‌କେଗି ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ ।
29 Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
୨୯ଜେତାଏ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଆଁ । ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ ଜଗାଅ ପୁରାତାନ୍‌ଲଃ ଏନାକେ ଜାତ୍‌ନାଅଏୟା, ଜେ'ଲେକାଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ କାଲିସିୟାକେ ଜାତ୍‌ନାଅଆ,
30 потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
୩୦ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମରେନ୍‌ ହିସା ତାନ୍‌ବୁ ।
31 Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
୩୧ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ କାଜିକାନା, “ନେଆଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ହଡ଼ ଏଙ୍ଗା ଆଡଃ ଆପୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିଲଃ ମେସାନାଃଏ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମକିନ୍‌ ହବାଅଃଆ ।”
32 Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
୩୨ନେଆଁଁରେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଉକୁଆକାନ୍‌ ସାର୍‌ତି କାଜି ଉନୁଦୁବ୍‌କାନା: ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଡଃ କାଲିସିୟା ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେ ତାନା ।
33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
୩୩ମେନ୍‌ଦ ନେଆଁଁ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେୟଗି ଲାଗାତିୟାଁ । ମିମିଆଦ୍‌ କଡ଼ା ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକେ ଆପ୍‌ନାଃ ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼ିକାଏ ଆଡଃ ମିମିଆଦ୍‌ କୁଡ଼ି ଆପ୍‌ନାଃ କଡ଼ାକେ ମାଇନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।

< К Ефесянам 5 >