< К Ефесянам 4 >

1 Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste,
2 со всяким смиренномудрием, и кротостью, и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce,
3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje.
4 Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho.
5 один Господь, одна вера, одно крещение,
Jeden Pán, jedna víra, jeden křest,
6 один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás.
7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova.
8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem.
9 А “восшел” что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země?
10 Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.
11 И Он поставил одних Апостолми, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele,
12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova,
13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova,
14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému;
15 но истинною любовью все возращали в Того, Который есть Глава Христос,
Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus,
16 из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce.
17 Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své,
18 будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich.
19 Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí.
20 Но вы не так познали Христа;
Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista,
21 потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, -
Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi,
22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících,
23 а обновиться духом ума вашего
Obnoviti se pak duchem mysli vaší,
24 и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy.
25 Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.
26 Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši.
27 и не давайте места диаволу.
Nedávejte místa ďáblu.
28 Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému.
29 Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům.
30 И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení.
31 Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí,
32 но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám.

< К Ефесянам 4 >