< К Ефесянам 3 >
1 Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас, язычников.
අතෝ හේතෝ ර්භින්නජාතීයානාං යුෂ්මාකං නිමිත්තං යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය බන්දී යඃ සෝ(අ)හං පෞලෝ බ්රවීමි|
2 Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
යුෂ්මදර්ථම් ඊශ්වරේණ මහ්යං දත්තස්ය වරස්ය නියමඃ කීදෘශස්තද් යුෂ්මාභිරශ්රාවීති මන්යේ|
3 потому что мне через откровение возвещена тайна о чем я и выше писал кратко,
අර්ථතඃ පූර්ව්වං මයා සංක්ෂේපේණ යථා ලිඛිතං තථාහං ප්රකාශිතවාක්යේනේශ්වරස්ය නිගූඪං භාවං ඥාපිතෝ(අ)භවං|
4 то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
අතෝ යුෂ්මාභිස්තත් පඨිත්වා ඛ්රීෂ්ටමධි තස්මින්නිගූඪේ භාවේ මම ඥානං කීදෘශං තද් භෝත්ස්යතේ|
5 которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
පූර්ව්වයුගේෂු මානවසන්තානාස්තං ඥාපිතා නාසන් කින්ත්වධුනා ස භාවස්තස්ය පවිත්රාන් ප්රේරිතාන් භවිෂ්යද්වාදිනශ්ච ප්රත්යාත්මනා ප්රකාශිතෝ(අ)භවත්;
6 чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
අර්ථත ඊශ්වරස්ය ශක්තේඃ ප්රකාශාත් තස්යානුග්රහේණ යෝ වරෝ මහ්යම් අදායි තේනාහං යස්ය සුසංවාදස්ය පරිචාරකෝ(අ)භවං,
7 которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
තද්වාරා ඛ්රීෂ්ටේන භින්නජාතීයා අන්යෛඃ සාර්ද්ධම් ඒකාධිකාරා ඒකශරීරා ඒකස්යාඃ ප්රතිඥායා අංශිනශ්ච භවිෂ්යන්තීති|
8 Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия - благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
සර්ව්වේෂාං පවිත්රලෝකානාං ක්ෂුද්රතමාය මහ්යං වරෝ(අ)යම් අදායි යද් භින්නජාතීයානාං මධ්යේ බෝධාගයස්ය ගුණනිධේඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය මඞ්ගලවාර්ත්තාං ප්රචාරයාමි,
9 и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом, (aiōn )
කාලාවස්ථාතඃ පූර්ව්වස්මාච්ච යෝ නිගූඪභාව ඊශ්වරේ ගුප්ත ආසීත් තදීයනියමං සර්ව්වාන් ඥාපයාමි| (aiōn )
10 дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
යත ඊශ්වරස්ය නානාරූපං ඥානං යත් සාම්ප්රතං සමිත්යා ස්වර්ගේ ප්රාධාන්යපරාක්රමයුක්තානාං දූතානාං නිකටේ ප්රකාශ්යතේ තදර්ථං ස යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන සර්ව්වාණි සෘෂ්ටවාන්|
11 по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем, (aiōn )
යතෝ වයං යස්මින් විශ්වස්ය දෘඪභක්ත්යා නිර්භයතාම් ඊශ්වරස්ය සමාගමේ සාමර්ථ්යඤ්ච
12 в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
ප්රාප්තවන්තස්තමස්මාකං ප්රභුං යීශුං ඛ්රීෂ්ටමධි ස කාලාවස්ථායාඃ පූර්ව්වං තං මනෝරථං කෘතවාන්| (aiōn )
13 Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
අතෝ(අ)හං යුෂ්මන්නිමිත්තං දුඃඛභෝගේන ක්ලාන්තිං යන්න ගච්ඡාමීති ප්රාර්ථයේ යතස්තදේව යුෂ්මාකං ගෞරවං|
14 Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
අතෝ හේතෝඃ ස්වර්ගපෘථිව්යෝඃ ස්ථිතඃ කෘත්ස්නෝ වංශෝ යස්ය නාම්නා විඛ්යාතස්තම්
15 от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
අස්මත්ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය පිතරමුද්දිශ්යාහං ජානුනී පාතයිත්වා තස්ය ප්රභාවනිධිතෝ වරමිමං ප්රාර්ථයේ|
16 да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
තස්යාත්මනා යුෂ්මාකම් ආන්තරිකපුරුෂස්ය ශක්තේ ර්වෘද්ධිඃ ක්රියතාං|
17 верою вселиться Христу в сердца ваши,
ඛ්රීෂ්ටස්තු විශ්වාසේන යුෂ්මාකං හෘදයේෂු නිවසතු| ප්රේමණි යුෂ්මාකං බද්ධමූලත්වං සුස්ථිරත්වඤ්ච භවතු|
18 чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
ඉත්ථං ප්රස්ථතායා දීර්ඝතායා ගභීරතායා උච්චතායාශ්ච බෝධාය සර්ව්වෛඃ පවිත්රලෝකෛඃ ප්රාප්යං සාමර්ථ්යං යුෂ්මාභි ර්ලභ්යතාං,
19 и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
ඥානාතිරික්තං ඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේම ඥායතාම් ඊශ්වරස්ය සම්පූර්ණවෘද්ධිපර්ය්යන්තං යුෂ්මාකං වෘද්ධි ර්භවතු ච|
20 А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
අස්මාකම් අන්තරේ යා ශක්තිඃ ප්රකාශතේ තයා සර්ව්වාතිරික්තං කර්ම්ම කුර්ව්වන් අස්මාකං ප්රාර්ථනාං කල්පනාඤ්චාතික්රමිතුං යඃ ශක්නෝති
21 Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. (aiōn )
ඛ්රීෂ්ටයීශුනා සමිතේ ර්මධ්යේ සර්ව්වේෂු යුගේෂු තස්ය ධන්යවාදෝ භවතු| ඉති| (aiōn )