< Второзаконие 27 >

1 И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
And he commanded Moses and [the] elders of Israel the people saying keep all the commandment which I [am] commanding you this day.
2 И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
And it will be on the day when you will pass over the Jordan to the land which Yahweh God your [is] about to give to you and you will set up for yourself stones large and you will whitewash them with lime.
3 и напиши на камнях сих все слова закона сего, когда перейдешь Иордан, чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих.
And you will write on them all [the] words of the law this when passing over you so that this you may go into the land which Yahweh God your - [is] about to give to you a land flowing of milk and honey just as he spoke Yahweh [the] God of ancestors your to you.
4 Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;
And it will be when have passed over you the Jordan you will set up the stones these which I [am] commanding you this day on [the] mountain of Ebal and you will whitewash them with lime.
5 и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;
And you will build there an altar to Yahweh God your an altar of stones not you will wield on them iron.
6 из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,
Stones complete you will build [the] altar of Yahweh God your and you will offer up on it burnt offerings to Yahweh God your.
7 и приноси жертвы мирные, и ешь и насыщайся там, и веселись пред Господом Богом твоим;
And you will sacrifice peace offerings and you will eat [them] there and you will rejoice before Yahweh God your.
8 и напиши на камнях сих все слова закона сего очень явственно.
And you will write on the stones all [the] words of the law this surely clearly doing well.
9 И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего;
And he spoke Moses and the priests the Levites to all Israel saying keep silent - and listen O Israel the day this you have become a people of Yahweh God your.
10 итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй все заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня.
And you will listen to [the] voice of Yahweh God your and you will do (commandments his *QK) and statutes his which I [am] commanding you this day.
11 И заповедал Моисей народу в день тот, говоря:
And he commanded Moses the people on the day that saying.
12 сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;
These [tribes] they will stand to bless the people on [the] mountain of Gerizim when have passed over you the Jordan Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin.
13 а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.
And these [tribes] they will stand on the curse on [the] mountain of Ebal Reuben Gad and Asher and Zebulun Dan and Naphtali.
14 Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
And they will answer the Levites and they will say to every person of Israel a voice high.
15 проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.
[is] cursed The person who he will make an image and a molten image abomination of Yahweh [the] work of [the] hands of a craftsman and he will set [it] up in secrecy and they will answer all the people and they will say amen.
16 Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] dishonors Father his and mother his and it will say all the people amen.
17 Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] displaces [the] boundary of Neighbor his and it will say all the people amen.
18 Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] leads astray A blind [person] on the way and it will say all the people amen.
19 Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] turns aside [the] justice of A sojourner a fatherless one and a widow and it will say all the people amen.
20 Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] lies With [the] wife of father his for he has uncovered [the] skirt of father his and it will say all the people amen.
21 Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] lies With any animal and it will say all the people amen.
22 Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] lies With sister his [the] daughter of father his or [the] daughter of mother his and it will say all the people amen.
23 Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь. Проклят, кто ляжет с сестрою жены своей! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] lies With mother-in-law his and it will say all the people amen.
24 Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] strikes neighbor His in secrecy and it will say all the people amen.
25 Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [one who] takes A bribe to strike down a person of blood innocent and it will say all the people amen.
26 Проклят всякий человек, кто не исполнит всех слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.
[is] cursed [the one] who Not he will carry out [the] words of the law this by observing them and it will say all the people amen.

< Второзаконие 27 >