< К Колоссянам 1 >

1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy, a brother,
2 находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
To the saints and faithful brethren in Christ Jesus, who are at Colossa.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. We give thanks to God, and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you.
4 услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
Hearing your faith in Christ Jesus, and the love which you have towards all the saints.
5 в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,
For the hope that is laid up for you in heaven, which you have heard in the word of the truth of the gospel,
6 которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,
Which is come unto you, as also it is in the whole world, and bringeth forth fruit and groweth, even as it doth in you, since the day you heard and knew the grace of God in truth.
7 как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,
As you learned of Epaphras, our most beloved fellow servant, who is for you a faithful minister of Christ Jesus;
8 который и известил нас о вашей любви в духе.
Who also hath manifested to us your love in the spirit.
9 Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
Therefore we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you, and to beg that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom, and spiritual understanding:
10 чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему, принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
That you may walk worthy of God, in all things pleasing; being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God:
11 укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
Strengthened with all might, according to the power of his glory, in all patience and longsuffering with joy,
12 благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
Giving thanks to God the Father, who hath made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light:
13 избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of the Son of his love,
14 в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
In whom we have redemption through his blood, the remission of sins;
15 Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли - все Им и для Него создано;
For in him were all things created in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones, or dominations, or principalities, or powers: all things were created by him and in him.
17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
And he is before all, and by him all things consist.
18 И Он есть Глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,
And he is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he may hold the primacy:
19 ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитала всякая полнота
Because in him, it hath well pleased the Father, that all fullness should dwell;
20 и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
And through him to reconcile all things unto himself, making peace through the blood of his cross, both as to the things that are on earth, and the things that are in heaven.
21 И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,
And you, whereas you were some time alienated and enemies in mind in evil works:
22 ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
Yet now he hath reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and unspotted, and blameless before him:
23 если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
If so ye continue in the faith, grounded and settled, and immoveable from the hope of the gospel which you have heard, which is preached in all the creation that is under heaven, whereof I Paul am made a minister.
24 Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up those things that are wanting of the sufferings of Christ, in my flesh, for his body, which is the church:
25 которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,
Whereof I am made a minister according to the dispensation of God, which is given me towards you, that I may fulfill the word of God:
26 тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его, (aiōn g165)
The mystery which hath been hidden from ages and generations, but now is manifested to his saints, (aiōn g165)
27 Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
To whom God would make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ, in you the hope of glory.
28 Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
Whom we preach, admonishing every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.
29 для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
Wherein also I labour, striving according to his working which he worketh in me in power.

< К Колоссянам 1 >