< К Колоссянам 3 >

1 Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;
2 о горнем помышляйте, а не о земном.
pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.
3 Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!
4 Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.
5 Итак умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,
6 за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.
7 в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.
8 А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.
9 не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni
10 и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.
11 где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
12 Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
13 снисходя друг кo другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.
14 Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.
15 И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
16 Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.
17 И все, что вы делаете, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.
18 Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
19 Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.
20 Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.
21 Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.
22 Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.
23 И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,
24 зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.
25 А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.
Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.

< К Колоссянам 3 >