< К Колоссянам 2 >

1 Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,
For I want you to know how great a struggle I have for you, for those in Laodicea, and for all who have not seen me face to face.
2 дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа,
I want their hearts to be comforted and knit together in love, so that they may have all the riches of being fully assured in their understanding, and so that they may know the mystery of our God and Father and of Christ,
3 в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.
in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
4 Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами;
I say this so that no one will deceive you with persuasive speech.
5 ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа.
For though I am absent in body, I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
6 Посему как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нем,
Therefore, just as you received Christ Jesus the Lord, continue to walk in him,
7 будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением.
being rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
8 Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;
Be careful that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men and the elements of the world, and not according to Christ.
9 ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
For all the fullness of God's nature dwells bodily in Christ,
10 и вы имеете полноту в Нем, Который есть Глава всякого начальства и власти.
and you have been filled by him, who is the head over every ruler and authority.
11 В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым;
In him you were also circumcised with a circumcision not done by hands, by putting off the body of the sins of the flesh in the circumcision of Christ.
12 быв погребены с Ним в крещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых,
Having been buried with him in baptism, you have also been raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.
13 и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ним, простив нам все грехи,
And although you were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made you alive together with Christ. He forgave us all our trespasses
14 истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту;
by blotting out the certificate of debt that stood against us with its legal demands; he took it away by nailing it to the cross.
15 отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою.
He stripped the rulers and authorities of their power and made a public display of them, leading a triumphal procession over them by the cross.
16 Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие, или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или cубботу:
Therefore let no one judge you in regard to food or drink, or in the matter of a feast, a New Moon celebration, or a Sabbath day.
17 Eто есть тень будущего, а тело - во Христе.
These are a shadow of the things to come, but the substance is Christ.
18 Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом
Let no one who delights in false humility and angelic religion disqualify you. Such a person takes his stand on things he has not seen, being puffed up without reason by the mind of his flesh,
19 и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим.
while not holding fast to the head, from whom the entire body, being supported and knit together by its joints and tendons, grows with a growth that is from God.
20 Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, то для чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:
If you have died with Christ to the elements of the world, why, as though you were living in the world, do you submit to regulations such as,
21 “не прикасайся”, “не вкушай”, “не дотрагивайся”
“Do not handle, do not taste, do not touch”?
22 что все истлевает от употребления, по заповедям и учению человеческому?
Such regulations are based on the commandments and doctrines of men, and apply to things that will all decay with use.
23 Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти.
Although these regulations have a semblance of wisdom in self-imposed piety, false humility, and severe treatment of the body, they are of no value in restraining fleshly indulgence.

< К Колоссянам 2 >