< Деяния 3 >
1 Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.
Якось Петро та Іван о дев’ятій годині йшли разом у Храм на молитву.
2 И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм.
Там був чоловік, каліка від народження. Його приносили щодня та клали біля храмових воріт, які називалися Прекрасними, щоб він міг просити милостиню в тих, хто заходив у Храм.
3 Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни.
Побачивши Петра та Івана, які заходили в Храм, він попросив і в них милостиню.
4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.
Петро та Іван подивились уважно на нього, і Петро промовив: «Поглянь на нас!»
5 И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что-нибудь.
Той уважно подивився, сподіваючись отримати щось від них.
6 Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
Але Петро сказав: «Золота й срібла не маю, але те, що маю, те й тобі даю: в ім’я Ісуса Христа з Назарета – встань і ходи!»
7 И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
І, узявши [каліку] за праву руку, підняв. Одразу його ноги та коліна зміцнилися.
8 и, вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя, и скача, и хваля Бога.
Підскочивши, він встав і ходив. Зайшовши разом із ними в Храм, він ходив, підстрибуючи та прославляючи Бога.
9 И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;
Весь народ побачив, що він ходить та прославляє Бога.
10 и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
Упізнавши в ньому того, хто просив милостиню біля Прекрасних воріт Храму, вони наповнилися страхом та здивуванням від того, що з ним сталося.
11 И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.
Цей чоловік тримався Петра та Івана, і весь народ, дуже здивований, побіг до них у ту частину Храму, що зветься колонадою Соломона.
12 Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
Побачивши це, Петро промовив до народу: «Ізраїльтяни, чому це так здивувало вас? Чому ви дивитесь на нас, ніби ми своєю силою або своїм благочестям зробили так, щоб цей чоловік ходив?
13 Бог Авраама, и Исаака, и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.
Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого Слугу Ісуса, Якого ви зрадили й зреклися перед Пилатом, незважаючи на те, що той вирішив Його відпустити.
14 Но вы от Святого и Праведного отреклись и просили даровать вам человека убийцу,
Ви зреклися Святого та Праведного й просили, щоб вам визволили вбивцю.
15 а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели.
Ви вбили Засновника життя, але Бог воскресив Його з мертвих, і ми – свідки цього.
16 И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.
Через віру в Його ім’я цей [чоловік], якого ви бачите й знаєте, був зміцнений. Ім’я Ісуса та віра, котра дається через Нього, зцілили повністю його перед вашими очима.
17 Впрочем, я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;
Тепер, брати, знаю, що ви зробили це через незнання, як і ваші керівники.
18 Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил.
Але так Бог здійснив те, про що говорив устами всіх пророків: Його Христос має страждати.
19 Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Отже, покайтеся та наверніться [до Бога], щоб ваші гріхи були видалені
20 да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа,
й настали від Господа часи відродження; і щоб Він надіслав призначеного вам Христа Ісуса,
21 Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века. (aiōn )
Якого небо має прийняти до часу відновлення всіх речей, про що споконвіку говорив Бог устами Своїх святих пророків. (aiōn )
22 Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;
Адже Мойсей казав: „Господь, Бог ваш, підійме вам з-посеред ваших братів Пророка, подібного до мене. Його слухайтеся в усьому, що Він вам скаже.
23 и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.
І кожна душа, що не буде слухатися Цього Пророка, буде винищена з народу“.
24 И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
Також і всі пророки – від Самуїла й після нього – проголошували ці дні.
25 Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные.
Ви – нащадки пророків та заповіту, який Бог склав із нашими батьками. Він казав Авраамові: „Через твого нащадка всі народи землі отримають благословення“.
26 Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших.
Коли Бог воскресив Свого Слугу, то надіслав Його в першу чергу до вас, щоб благословити та навернути кожного з вас від ваших злих учинків».