< Деяния 3 >

1 Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.
Якось Петро та Іван о дев’ятій годині йшли разом у Храм на молитву.
2 И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм.
Там був чоловік, каліка від народження. Його приносили щодня та клали біля храмових воріт, які називалися Прекрасними, щоб він міг просити милостиню в тих, хто заходив у Храм.
3 Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни.
Побачивши Петра та Івана, які заходили в Храм, він попросив і в них милостиню.
4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.
Петро та Іван подивились уважно на нього, і Петро промовив: «Поглянь на нас!»
5 И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что-нибудь.
Той уважно подивився, сподіваючись отримати щось від них.
6 Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
Але Петро сказав: «Золота й срібла не маю, але те, що маю, те й тобі даю: в ім’я Ісуса Христа з Назарета – встань і ходи!»
7 И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
І, узявши [каліку] за праву руку, підняв. Одразу його ноги та коліна зміцнилися.
8 и, вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя, и скача, и хваля Бога.
Підскочивши, він встав і ходив. Зайшовши разом із ними в Храм, він ходив, підстрибуючи та прославляючи Бога.
9 И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;
Весь народ побачив, що він ходить та прославляє Бога.
10 и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
Упізнавши в ньому того, хто просив милостиню біля Прекрасних воріт Храму, вони наповнилися страхом та здивуванням від того, що з ним сталося.
11 И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.
Цей чоловік тримався Петра та Івана, і весь народ, дуже здивований, побіг до них у ту частину Храму, що зветься колонадою Соломона.
12 Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
Побачивши це, Петро промовив до народу: «Ізраїльтяни, чому це так здивувало вас? Чому ви дивитесь на нас, ніби ми своєю силою або своїм благочестям зробили так, щоб цей чоловік ходив?
13 Бог Авраама, и Исаака, и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.
Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого Слугу Ісуса, Якого ви зрадили й зреклися перед Пилатом, незважаючи на те, що той вирішив Його відпустити.
14 Но вы от Святого и Праведного отреклись и просили даровать вам человека убийцу,
Ви зреклися Святого та Праведного й просили, щоб вам визволили вбивцю.
15 а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели.
Ви вбили Засновника життя, але Бог воскресив Його з мертвих, і ми – свідки цього.
16 И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.
Через віру в Його ім’я цей [чоловік], якого ви бачите й знаєте, був зміцнений. Ім’я Ісуса та віра, котра дається через Нього, зцілили повністю його перед вашими очима.
17 Впрочем, я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;
Тепер, брати, знаю, що ви зробили це через незнання, як і ваші керівники.
18 Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил.
Але так Бог здійснив те, про що говорив устами всіх пророків: Його Христос має страждати.
19 Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Отже, покайтеся та наверніться [до Бога], щоб ваші гріхи були видалені
20 да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа,
й настали від Господа часи відродження; і щоб Він надіслав призначеного вам Христа Ісуса,
21 Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века. (aiōn g165)
Якого небо має прийняти до часу відновлення всіх речей, про що споконвіку говорив Бог устами Своїх святих пророків. (aiōn g165)
22 Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;
Адже Мойсей казав: „Господь, Бог ваш, підійме вам з-посеред ваших братів Пророка, подібного до мене. Його слухайтеся в усьому, що Він вам скаже.
23 и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.
І кожна душа, що не буде слухатися Цього Пророка, буде винищена з народу“.
24 И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
Також і всі пророки – від Самуїла й після нього – проголошували ці дні.
25 Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные.
Ви – нащадки пророків та заповіту, який Бог склав із нашими батьками. Він казав Авраамові: „Через твого нащадка всі народи землі отримають благословення“.
26 Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших.
Коли Бог воскресив Свого Слугу, то надіслав Його в першу чергу до вас, щоб благословити та навернути кожного з вас від ваших злих учинків».

< Деяния 3 >