< Деяния 11 >

1 Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
使徒たち及びユダヤに居る兄弟たちは、異邦人も神の言を受けたりと聞く。
2 И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
かくてペテロのエルサレムに上りしとき、割禮ある者ども彼を詰りて言ふ、
3 говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
『なんぢ割禮なき者の内に入りて之と共に食せり』
4 Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:
ペテロ有りし事を序 正しく説き出して言ふ、
5 в городе Иоппии я молился и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
『われヨツパの町にて祈り居るとき、我を忘れし心地し、幻影にて器のくだるを見る、大なる布のごとき物にして、四隅もて天より縋り下され我が許にきたる。
6 Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
われ目を注めて之を視るに、地の四 足のもの、野の獸、匐ふもの、空の鳥を見たり。
7 И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.
また「ペテロ、立て、屠りて食せよ」といふ聲を聞けり。
8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.
我いふ「主よ、可からじ、潔からぬもの穢れたる物は、曾て我が口に入りしことなし」
9 И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
再び天より聲ありて答ふ「神の潔め給ひし物を、なんぢ潔からずと爲な」
10 Это было трижды, и опять поднялось все на небо.
かくの如きこと三度にして、終にはみな天に引上げられたり。
11 И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
視よ、三人の者カイザリヤより我に遣されて、はや我らの居る家の前に立てり。
12 Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
御靈われに、疑はずして彼らと共に往くことを告げ給ひたれば、此の六 人の兄弟も我とともに往きて、かの人の家に入れり。
13 Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела святого, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
彼はおのが家に御使の立ちて「人をヨツパに遣し、ペテロと稱ふるシモンを招け、
14 он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
その人、なんぢと汝の全家族との救はるべき言を語らん」と言ふを、見しことを我らに告げたり。
15 Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.
ここに、われ語り出づるや、聖 靈かれらの上に降りたまふ、初め我らの上に降りし如し。
16 Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым.
われ主の曾て「ヨハネは水にてバプテスマを施ししが、汝らは聖 靈にてバプテスマを施されん」と宣給ひし御言を思ひ出せり。
17 Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
神われらが主イエス・キリストを信ぜしときに賜ひしと同じ賜物を彼らにも賜ひたるに、われ何 者なれば神を阻み得ん』
18 Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
人々これを聞きて默然たりしが、頓て神を崇めて言ふ『されば神は異邦人にも生命を得さする悔改を與へ給ひしなり』
19 Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии, и Кипра, и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.
かくてステパノによりて起りし迫害のために散されたる者ども、ピニケ、クブロ、アンテオケまで到り、ただユダヤ人にのみ御言を語りたるに、
20 Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
その中にクブロ及びクレネの人、數人ありて、アンテオケに來りし時、ギリシヤ人にも語りて主イエスの福音を宣傳ふ。
21 И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
主の手かれらと偕にありたれば、數多の人、信じて主に歸依せり。
22 Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.
この事エルサレムに在る教會に聞えたれば、バルナバをアンテオケに遣す。
23 Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
かれ來りて、神の恩惠を見てよろこび、彼 等に、みな心を堅くして主にをらんことを勸む。
24 ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
彼は聖 靈と信仰とにて滿ちたる善き人なればなり。ここに多くの人々、主に加はりたり。
25 Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.
かくてバルナバはサウロを尋ねんとてタルソに往き、
26 Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.
彼に逢ひてアンテオケに伴ひきたり、二人ともに一年の間かしこの教會の集會に出でて多くの人を教ふ。弟子たちのキリステアンと稱へらるる事はアンテオケより始れり。
27 В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
その頃エルサレムより預言者たちアンテオケに下る。
28 И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
その中の一人アガボと云ふもの起ちて、大なる飢饉の全世界にあるべきことを御靈によりて示せるが、果してクラウデオの時に起れり。
29 Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,
ここに弟子たち各々の力に應じてユダヤに住む兄弟たちに扶助をおくらん事をさだめ、
30 что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла.
遂に之をおこなひ、バルナバ及びサウロの手に托して長老たちに贈れり。

< Деяния 11 >