< Деяния 1 >

1 Первую книгу написал я к тебе, Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала
The first account I wrote, Theophilus, concerned all that Yeshua began both to do and to teach,
2 до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал,
until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Rukha d'Qudsha to the apostles whom he had chosen.
3 которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием.
To these he also showed himself alive after he suffered, by many proofs, appearing to them over a period of forty days, and speaking about God's Kingdom.
4 И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,
Being assembled together with them, he commanded them, "Do not depart from Urishlim, but wait for the promise of the Father, which you heard from me.
5 ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым.
For Yukhanan indeed baptized in water, but you will be baptized in the Rukha d'Qudsha not many days from now."
6 Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю?
Therefore, when they had come together, they asked him, "Lord, are you now restoring the kingdom to Israyel?"
7 Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,
He said to them, "It is not for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority.
8 но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме, и во всей Иудее, и Самарии, и даже до края земли.
But you will receive power when the Rukha d'Qudsha has come upon you. You will be my witnesses in Urishlim, in all Yehuda and Samaria, and to the farthest part of the earth."
9 Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их.
When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud took him out of their sight.
10 И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде
While they were looking steadfastly into the sky as he went, look, two men stood by them in white clothing,
11 и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
who also said, "You men of Galila, why do you stand looking into the sky? This Yeshua, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky."
12 Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути.
Then they returned to Urishlim from the mountain called Olivet, which is near Urishlim, a Sabbath day's journey away.
13 И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, брат Иакова.
When they had come in, they went up into the upper room, where they were staying; that is Kipha, Yukhanan, Yaquv, Andreus, Philipus, Tama, Bar-Tulmai, Mattai, Yehudah the son of Khalphai, Shimon the Zealot, and Yehudah the son of Yaquv.
14 Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его.
All these with one accord continued steadfastly in prayer, along with the women, and Maryam the mother of Yeshua, and with his brothers.
15 И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал, -
In these days, Kipha stood up in the midst of the brothers (and the number of names was about one hundred twenty), and said,
16 было же собрание человек около ста двадцати: мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса;
"Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Rukha d'Qudsha spoke before by the mouth of Dawid concerning Yehudah, who was guide to those who took Yeshua.
17 он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
18 но приобрел землю неправедною мздою, и, когда низринулся, расселось чрево его и выпали все внутренности его;
Now this man obtained a field with the reward for his wickedness, and falling headfirst his body burst open, and all his intestines gushed out.
19 и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть земля крови.
It became known to everyone who lived in Urishlim that in their language that field was called 'Khaqel-Dema,' that is, 'The field of blood.'
20 В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой.
For it is written in the scroll of Psalms, 'Let his habitation be made desolate, and let no one dwell in it;' and, 'Let another take his office.'
21 Итак надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во все время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус,
"Of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Yeshua went in and out among us,
22 начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся от нас, был вместе с нами свидетелем воскресения Его.
beginning from the baptism of Yukhanan, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection."
23 И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия;
They put forward two, Yauseph called Bar-Shaba, who was surnamed Justus, and Matiya.
24 и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал
They prayed, and said, "You, Lord, who know the hearts of all people, show which one of these two you have chosen
25 принять жребий сего служения и Апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место.
to take part in this ministry and office of apostle from which Yehudah turned away to go to his own place."
26 И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам.
They drew lots for them, and the lot fell on Matya, and he was numbered with the eleven apostles.

< Деяния 1 >