< 2-е Тимофею 4 >
1 Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଜୀନିଦ୍ ଆଡଃ ଗଜାକାନ୍କଆଃ ବିଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ରାଇଜ୍ ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ କିରିୟାତାନ୍ଲଃ ଆମ୍କେଇଙ୍ଗ୍ ଆଚୁମେତାନା ।
2 проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
୨ନେଡାରେ ଚାଏ କା ନେଡାରେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ବାଚାନ୍ ଉଦୁବେମେ, ପୁରାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତେ ଇତୁତାନ୍ଲଃ ମିସା ମିସା ଏଗେର୍କୁମେ ଆଡଃ ମିସା ମିସା ବୁଗିନାଃ କାମିନାଙ୍ଗ୍ ଜୀଉରେ ରାସ୍କା ଏମାକମେ ।
3 Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
୩ଚିୟାଃଚି ନେଡା ସେଟେରାଃ, ଏନାରେ ହଡ଼କ ବୁଗିନ୍ ଇନିତୁ କାକ ଆୟୁମେୟା, ମେନ୍ଦ ଆକଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକାକ ସେସେନା ଆଡଃ ଆକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ହସଡ଼ ଇତୁକକେ ହୁଣ୍ଡିକଆକ, ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ଇନିତୁକ ଆୟୁମେୟା ।
4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
୪ଆଡଃ ସାନାର୍ତି କାଜି କା ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ହଡ଼କଆଃ କାଥ୍ନି ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ମନ୍କ ଏମେୟା ।
5 Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.
୫ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ସବେନ୍ କାଜିକରେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ମେ, ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁମେ, ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ତାନ୍ନିଆଃ କାମି କାମିମେ, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାସିଲେକା ସେୱାକାମି ପୁରାଏମେ ।
6 Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ଜୀୱାନ୍କେ ଦାଣେଁ ଏମ୍ରେୟାଃ ନେଡା ସେଟେରାକାନା, ଆଡଃ ନାହାଁଃଗି ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ନେ ଜୀଉକେ ବାଗିରେଆଃ ଦିପିଲି ସେଟେରାକାନା ।
7 Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
୭ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ରାଃ ଲାଡ଼ାଇରେ ବୁଗିଲେକାତେଇଙ୍ଗ୍ ଲାଡ଼ାଇକାନା, ଆଡଃ ଜୀୱାନ୍ରାଃ ନିର୍ରେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ନିର୍ ସେଟେରାକାନିଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଦହକାଦାଇଙ୍ଗ୍ ।
8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
୮ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଧାର୍ମାନ୍ ମୁକୁଟ୍ ଦହାକାନା, ଏନା ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ଧାରାମ୍ତେ ବିଚାର୍ତାନ୍ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାଇୟାଁ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏସ୍କାର୍ କା ମେନ୍ଦ ଆୟାଃ ହିନିଜୁଃକେ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ତାଙ୍ଗିକାଦ୍ ସବେନ୍କକେ ଏମାକଆ ।
9 Постарайся придти ко мне скоро.
୯ଆଇଁୟାଃତାଃତେ ଜାଲ୍ଦି ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ଃମେ ।
10 Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною. (aiōn )
୧୦ଚିୟାଃଚି ଦିମା ନାହାଁଃରାଃ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବାଗିକେଦିୟାଁ ଆଡଃ ଥେସ୍ଲନିକାତେ ସେନଃକାନା । କ୍ରେସ୍କେନ୍ସ୍, ଗାଲାତିୟତେ ଆଡଃ ତିତସ୍, ଡାଲ୍ମାତିଆତେ ସେନଃୟାନା । (aiōn )
11 Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
୧୧ଲୁକ୍ ଏସ୍କାର୍ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମେନାଇୟା । ମାର୍କକେ ଆମାଃଲଃ ଆଉୱିମେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ଆଇଁୟାଃ ସେୱା କାମିରେ ଦେଙ୍ଗା ଦାଡ଼ିୟା ।
12 Тихика я послал в Ефес.
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ତୁଖିକ୍କେ ଏଫିସୁସ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍କିୟା ।
13 Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
୧୩ତ୍ରୋୟାସ୍ ସାହାର୍ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାର୍ପସ୍ତାଃରେ ବାଗିକାଦ୍ ଲିଜାଃ ଆଡଃ ପୁଥିକହଗି ଆଉତର୍ସାଏମେ, ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ ଉହୁର୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃକେ ଆଉୱେମେ ।
14 Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
୧୪ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡାର୍ କାଁସାରି ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ଏତ୍କାନାଃ ରିକାକାଦାଏ, ପ୍ରାଭୁ ଇନିୟାଃ କାମିଲେକା ନାଲା ଏମାଇୟାଏ ।
15 Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
୧୫ଆମ୍ହ ଇନିଃତାଃଏତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ମେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ଆବୁଆଃ କାଜିକ ପୁରାଃତେ କା ଆୟୁମ୍ତାନ୍ଲଃ କାଜିଛେକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
16 При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
୧୬ଆଇଁୟାଃ ପାହିଲା ଇଝାର୍ ଇମ୍ତା ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାକ ଦେଙ୍ଗାକେଦିୟାଁ, ଆଡଃ ସବେନ୍କ ବାଗିକେଦିୟାଁ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ନେ ଗୁହ୍ନାଁ ଆଲକାଏ ଲେକାଏକା ।
17 Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
୧୭ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଁୟାଃସାଃରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଦିୟାଁଏ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ କୁଲାତାଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅୟାନାଇଙ୍ଗ୍, ଜେ'ଲେକାଚି ଆଇଁୟାଃ ହରାତେ ସୁକୁକାଜି ପୁରାଃଗି ଉଦୁବ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ଆଡଃ ସବେନ୍ ସାଅଁସାର୍କ ଏନା ଆୟୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟାକ ।
18 И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь. (aiōn )
୧୮ପ୍ରାଭୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସବେନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକଏତେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍ତେ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଆୟାଃ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ତେ ବୁଗିଲେକାତେ ଇଦିୟାଁ । ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍ ହବାଅଃକା! ଆମେନ୍ । (aiōn )
19 Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
୧୯ପ୍ରିସ୍କିଲା, ଆକ୍ୱିଲା ଆଡଃ ଅନିସିଫର୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କକେ ଆଇଁୟାଃ ଜହାର୍ ଉଦୁବାକମେ ।
20 Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
୨୦ଏରାଷ୍ଟ କରିନ୍ଥିୟରେ ତାଇନ୍ୟାନାଏ । ମେନ୍ଦ ତ୍ରଫିମ୍ରାଃ ହଡ଼୍ମ ବେଶ୍ କା ତାଇନ୍ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ମିଲିତସ୍ରେ ବାଗିକେଦ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃୟାନା ।
21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.
୨୧ରାବାଙ୍ଗ୍ ସାହା ସିଦାରେ ହିଜୁଃନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼େନ୍ମେ । ଇଉବୁଲ୍, ପୁଦେନସ୍, ଲାଇନାସ୍, କ୍ଲାଉଦିଆ ଆଡଃ ସବେନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ ଆମ୍କେ ଜହାର୍ ଆଡଃ ଇଶୁସାଏ କାଜିକୁଲ୍କାଦାକ ।
22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
୨୨ପ୍ରାଭୁ ଆମାଃ ଆତ୍ମାଲଃ ତାଇନ୍କାଏ । ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ସାୟାଦ୍ ହବାଅଃକା ।