< 2-е Тимофею 3 >

1 Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
Guliholi handa, mumashaka ga upereru, hakuweri shipindi sha kutabika.
2 Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,
Wantu hawaweri wankulifira weni na wana lumatamata lwa mpiya na weni kulizyuma na weni malingisi na yawahigiranga, yawawajimira ndiri walera wawu na viraa virii wantu wakondola.
3 непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,
Hawalawili wantu yawahera nfiru mumoyu mwawu na yawahera lusungu na wasonguziya na yawalilewelera na yawakalipa na yawafira ndiri maheri,
4 предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,
hawaweri wagalambuka na yawalishera ndiri na wanamtiti na yawafira kulifiriziya weni kuliku kumfira Mlungu.
5 имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
Palongolu pa wantu hawawoneki handa wantu yawamtira Mlungu, kumbiti wagalema makakala gakuwi. Gulikali kutali na wantu awa.
6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,
Wantu wamonga muwalii hawingiri numba zya wantu nakuwazyanga wadala su wawapikiniri womberi. Wadala awa ndo walii wazyigizyigi yawamemiti vidoda na kulonguziwa na limatata lya kila ntambu.
7 всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
Wadala awa weni wajera nentu kulifunda kumbiti kwa ntambu yawawera wawezi ndiri kugafikira malifa ga nakaka.
8 Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
Wantu awa walema unakaka gambira Yane na Yambire ntambu yawasinganiti na Musa wantu awa mahala gawu gahalibisiwa na walemwa toziya njimira yawu ya mpayu.
9 Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
Kumbiti hapeni wadahi kwendeleya nentu toziya ungalimahala wawu hauwoneki kwa woseri. Gambira ntambu yaiweriti kwa ashina Yane na Yambure.
10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
Kumbiti gwenga gugamana mafundu gangu na magenderanu gangu na mafiliru gangu mumakaliru na ujimira waneni na uhepelera waneni ufira waneni na ugangamala waneni,
11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
ntabika na tabu yaneni. Guvimana vitwatira vyoseri vyavilawiliti kulii Antiokiya na Ikoniu na Listira. Ntabiku ayi yahepeleriti nentu na Mtuwa kanopoziyiti mugoseri.
12 Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
Na muntu yoseri yakafira kulikala makaliru ga kumtira Mlungu, mukuwera pamuhera na Kristu Yesu, hawamtabisiyi.
13 Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
Kumbiti wantu wakondola na wadeta hawongeleki muukondola nentu, pawawazyanga wamonga na kuzyangwa na wamonga.
14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
Kumbiti gwenga gulikolerani muunakaka wa vitwatira virii vyagufunditi na kuvijimira nakamu. Guwamana walii wawaweriti wafunda waku,
15 Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
na guliholi handa kwanjira uwana waku gugamana Malembu Mananagala, geni gaweza kukupanana luhala lwalujega ulopoziya kwa njira ya njimiru Mukristu Yesu.
16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
Malembu Mananagala goseri galembwa kwa ulongoziya wa Mlungu na gaherepa mukufundira unakaka, kuberiziya na kuwabera kutenda vikondola na kuwalonguziya wantu walikali makaliru yagamfiriziya Mlungu.
17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
Su, muntu yakamtendera Mlungu kaweri na kila shintu shashifiruwa mukutenda lihengu lya Mlungu kaweri kala nakamu kwa kutenda kila lihengu liheri.

< 2-е Тимофею 3 >