< 2-е Тимофею 2 >

1 Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
හේ මම පුත්‍ර, ඛ්‍රීෂ්ටයීශුතෝ යෝ(අ)නුග්‍රහස්තස්‍ය බලේන ත්වං බලවාන් භව|
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
අපරං බහුභිඃ සාක්‍ෂිභිඃ ප්‍රමාණීකෘතාං යාං ශික්‍ෂාං ශ්‍රුතවානසි තාං විශ්වාස්‍යේෂු පරස්මෛ ශික්‍ෂාදානේ නිපුණේෂු ච ලෝකේෂු සමර්පය|
3 Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
ත්වං යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යෝත්තමෝ යෝද්ධේව ක්ලේශං සහස්ව|
4 Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
යෝ යුද්ධං කරෝති ස සාංසාරිකේ ව්‍යාපාරේ මග්නෝ න භවති කින්තු ස්වනියෝජයිත්‍රේ රෝචිතුං චේෂ්ටතේ|
5 Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
අපරං යෝ මල්ලෛ ර‍්‍යුධ්‍යති ස යදි නියමානුසාරේණ න යුද්ධ්‍යති තර්හි කිරීටං න ලප්ස්‍යතේ|
6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
අපරං යඃ කෘෂීවලඃ කර්ම්ම කරෝති තේන ප්‍රථමේන ඵලභාගිනා භවිතව්‍යං|
7 Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
මයා යදුච්‍යතේ තත් ත්වයා බුධ්‍යතාං යතඃ ප්‍රභුස්තුභ්‍යං සර්ව්වත්‍ර බුද්ධිං දාස්‍යති|
8 Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
මම සුසංවාදස්‍ය වචනානුසාරාද් දායූද්වංශීයං මෘතගණමධ්‍යාද් උත්ථාපිතඤ්ච යීශුං ඛ්‍රීෂ්ටං ස්මර|
9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
තත්සුසංවාදකාරණාද් අහං දුෂ්කර්ම්මේව බන්ධනදශාපර‍්‍ය්‍යන්තං ක්ලේශං භුඤ්ජේ කින්ත්වීශ්වරස්‍ය වාක්‍යම් අබද්ධං තිෂ්ඨති|
10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. (aiōnios g166)
ඛ්‍රීෂ්ටේන යීශුනා යද් අනන්තගෞරවසහිතං පරිත්‍රාණං ජායතේ තදභිරුචිතෛ ර්ලෝකෛරපි යත් ලභ්‍යේත තදර්ථමහං තේෂාං නිමිත්තං සර්ව්වාණ්‍යේතානි සහේ| (aiōnios g166)
11 Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
අපරම් ඒෂා භාරතී සත්‍යා යදි වයං තේන සාර්ද්ධං ම්‍රියාමහේ තර්හි තේන සාර්ද්ධං ජීවිව්‍යාමඃ, යදි ච ක්ලේශං සහාමහේ තර්හි තේන සාර්ද්ධං රාජත්වමපි කරිෂ්‍යාමහේ|
12 если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
යදි වයං තම් අනඞ්ගීකුර්ම්මස්තර්හි සෝ (අ)ස්මානප්‍යනඞ්ගීකරිෂ්‍යති|
13 если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
යදි වයං න විශ්වාසාමස්තර්හි ස විශ්වාස්‍යස්තිෂ්ඨති යතඃ ස්වම් අපහ්නෝතුං න ශක්නෝති|
14 Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
ත්වමේතානි ස්මාරයන් තේ යථා නිෂ්ඵලං ශ්‍රෝතෘණාං භ්‍රංශජනකං වාග්‍යුද්ධං න කුර‍්‍ය්‍යස්තථා ප්‍රභෝඃ සමක්‍ෂං දෘඪං විනීයාදිශ|
15 Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
අපරං ත්වම් ඊශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් ස්වං පරීක්‍ෂිතම් අනින්දනීයකර්ම්මකාරිණඤ්ච සත්‍යමතස්‍ය වාක්‍යානාං සද්විභජනේ නිපුණඤ්ච දර්ශයිතුං යතස්ව|
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
කින්ත්වපවිත්‍රා අනර්ථකකථා දූරීකුරු යතස්තදාලම්බින උත්තරෝත්තරම් අධර්ම්මේ වර්ද්ධිෂ්‍යන්තේ,
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
තේෂාඤ්ච වාක්‍යං ගලිතක්‍ෂතවත් ක්‍ෂයවර්ද්ධකෝ භවිෂ්‍යති තේෂාං මධ්‍යේ හුමිනායඃ ඵිලීතශ්චේතිනාමානෞ ද්වෞ ජනෞ සත්‍යමතාද් භ්‍රෂ්ටෞ ජාතෞ,
18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
මෘතානාං පුනරුත්ථිති ර්ව්‍යතීතේති වදන්තෞ කේෂාඤ්චිද් විශ්වාසම් උත්පාටයතශ්ච|
19 Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: “познал Господь Своих”; и: “да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа”.
තථාපීශ්වරස්‍ය භිත්තිමූලම් අචලං තිෂ්ඨති තස්මිංශ්චේයං ලිපි ර්මුද්‍රාඞ්කිතා විද්‍යතේ| යථා, ජානාති පරමේශස්තු ස්වකීයාන් සර්ව්වමානවාන්| අපගච්ඡේද් අධර්ම්මාච්ච යඃ කශ්චිත් ඛ්‍රීෂ්ටනාමකෘත්||
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
කින්තු බෘහන්නිකේතනේ කේවල සුවර්ණමයානි රෞප්‍යමයාණි ච භාජනානි විද්‍යන්ත ඉති තර්හි කාෂ්ඨමයානි මෘණ්මයාන්‍යපි විද්‍යන්තේ තේෂාඤ්ච කියන්ති සම්මානාය කියන්තපමානාය ච භවන්ති|
21 Итак кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
අතෝ යදි කශ්චිද් ඒතාදෘශේභ්‍යඃ ස්වං පරිෂ්කරෝති තර්හි ස පාවිතං ප්‍රභෝඃ කාර‍්‍ය්‍යයෝග්‍යං සර්ව්වසත්කාර‍්‍ය්‍යායෝපයුක්තං සම්මානාර්ථකඤ්ච භාජනං භවිෂ්‍යති|
22 Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
යෞවනාවස්ථායා අභිලාෂාස්ත්වයා පරිත්‍යජ්‍යන්තාං ධර්ම්මෝ විශ්වාසඃ ප්‍රේම යේ ච ශුචිමනෝභිඃ ප්‍රභුම් උද්දිශ්‍ය ප්‍රාර්ථනාං කුර්ව්වතේ තෛඃ සාර්ද්ධම් ඓක්‍යභාවශ්චෛතේෂු ත්වයා යත්නෝ විධීයතාං|
23 От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
අපරං ත්වම් අනර්ථකාන් අඥානාංශ්ච ප්‍රශ්නාන් වාග්‍යුද්ධෝත්පාදකාන් ඥාත්වා දූරීකුරු|
24 рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
යතඃ ප්‍රභෝ ර්දාසේන යුද්ධම් අකර්ත්තව්‍යං කින්තු සර්ව්වාන් ප්‍රති ශාන්තේන ශික්‍ෂාදානේච්ඡුකේන සහිෂ්ණුනා ච භවිතව්‍යං, විපක්‍ෂාශ්ච තේන නම්‍රත්වේන චේතිතව්‍යාඃ|
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
තථා කෘතේ යදීශ්වරඃ සත්‍යමතස්‍ය ඥානාර්ථං තේභ්‍යෝ මනඃපරිවර්ත්තනරූපං වරං දද්‍යාත්,
26 чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
තර්හි තේ යේන ශයතානේන නිජාභිලාෂසාධනාය ධෘතාස්තස්‍ය ජාලාත් චේතනාං ප්‍රාප්‍යෝද්ධාරං ලබ්ධුං ශක්‍ෂ්‍යන්ති|

< 2-е Тимофею 2 >