< 2-е Тимофею 2 >

1 Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
3 Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
4 Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
5 Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
7 Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
8 Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. (aiōnios g166)
Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną. (aiōnios g166)
11 Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
12 если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
13 если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
14 Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
15 Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
19 Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: “познал Господь Своих”; и: “да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа”.
A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
21 Итак кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
22 Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
23 От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
24 рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
26 чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.

< 2-е Тимофею 2 >