< 2-е Тимофею 2 >

1 Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
F’ihe, anako, maozara amy hasoa’ Iesoà Norizañeiy.
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
Le o tsinano’o amako aolo’ ty valolombeloñe maroo ro afantoho ama’ondaty migahiñe hahafañoke o ila’eo ka.
3 Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Mindreza hasilofañe amako hoe lahin-defo’ soa’ Iesoà Norizañey.
4 Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Tsy ia ty mitolon-ko lahindefo ze mifehefehe an-tsata’ ty tane toio; fa ty hahafale i nanendre aze ho lahin-defoñey.
5 Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
Le i mpimane tsikiaviaviy, tsy tambezen-dre naho tsy ilozoha’e o fañèn-tsikiaviavio.
6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
Tsy mete tsy mandrambe amy voka’ey hey i mpambole nifanehake ama’ey.
7 Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Kinàño o volakoo, le i Talè ro hampaharendreke azo amy halifora’ey.
8 Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
Tiahio t’Iesoà Norizañe, nampivañoneñe an-kavilasy naho tiri’ i Davide, ty amy taliliko soa
9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
isotriako falilovañe naho nampijorobo ahy an-drohy atoa hoe mpanao ratiy; fe tsy mirohy ty tsaran’ Añahare.
10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. (aiōnios g166)
Izay ty ifeahako ze he’e ho amo jinoboñeo, handrambesa’ iareo i fandrombahañe am’ Iesoà Norizañey rekets’ engeñe tsy ritsey. (aiōnios g166)
11 Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
Inao ty entañe to: Kanao nindre nivilasy ama’e tikañe, le ho veloñe mindre ama’e ka.
12 если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
Naho mahatañe tikañe, le hindre hifehe ama’e ka. F’ie lànen-tika, le ho farie’e ka.
13 если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Naho tsy mahafiato tika, migahiñe re, fa tsy mete miteti-vatañe.
14 Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
Aniahio o raha zao, naho imaneo taroñe añatrefan’ Añahare le ko mifandietse an-tsaontsy, fa tsy manjofake naho mampivalitaboak’ o mpijanjiñeo.
15 Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Ilozoho ty hiatrefa’o aman’ Añahare ho mpifanehake no’e, tsy aman-ko salareñe, naho mahasalàhañe o tsaran-katòo;
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
le iholiaro ty reham-borosode, fa mampihànkañe ondaty ami’ty Hake,
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
fa handramban-tane hoe angorosy o reha’ iareoo. Mpiama’ iareo t’i Himeneo naho i Fileto;
18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
songa nandrìke ami’ty hahiti’e, ie nivolañe te fa nifetsake i fivañonan-ko-veloñey, ze mamalike ty fatokisa’ o ila’eo,
19 Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: “познал Господь Своих”; и: “да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа”.
fe mijadoñe ty mananta-maozan’ Añahare, le pinatetse ama’e ty hoe: Arofoana’ i Talè o azeo, naho Tsy mahay tsy hiamboho ty raty ze manoñoñe ty tahina’ i Talè.
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
Tsy fitovy volafoty naho volamena avao ty ìsake amo anjomba jabajabao fa eo ka o aman-katae naho lietseo, eo ty amam-piasiañe, naho ty aman-katsorañe.
21 Итак кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
Aa ze miefe-batañe amy rezay ty ho fitovim-piasiañe, miavake naho mañeva ho fitoloña’ i Talè, veka’e amy ze hene sata soa.
22 Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Mibolitira amo draon’ ajalahio, le imaneo havantañañe, figahiñañe, fikokoañe, vaho fifampilongoañe mitraoke amo mpikanjy i Talè añ’ arofo hiringiri’eo.
23 От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
Mihankaña amo fifanjeharañe minè, tsy aman-kilalao, ie oniñe te minday fifanjomorañe avao.
24 рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
Tsy hanotratsotrake ka ty mpitoro’ i Talè, fa ho lem-po am’ ie iabiy, mahay mañoke, naho mahafifeake tivetive,
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
mañity o mpandietseo an-kamoràn’ troke, ke ho metean’ Añahare ty hisolohoa’ iareo, handrendreke ty hatò,
26 чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
hisotraha’ iareo hibolititse ami’ty fandri-bo’ i mpañìnje nandrohy iareo hanao ze nahin-troke.

< 2-е Тимофею 2 >