< 2-е Фессалоникийцам 3 >

1 Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
Nas demais coisas, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor continue seu percurso, e seja glorificada, assim como também entre vós;
2 и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
E para que sejamos livres de homens corruptos e maus, porque a fé não [é] de todos.
3 Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
Mas fiel é o Senhor, que vos fortalecerá e vos guardará do maligno.
4 Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
E confiamos no Senhor quanto a vós, de que vós estais fazendo e continuareis a fazer o que vos mandamos.
5 Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
E o Senhor guie vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Завещаваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
Mas nós vos mandamos, irmãos, no nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que mantenhais distância de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que recebeu de nós.
7 ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
Porque vós mesmos sabeis como deveis nos imitar; porque nós não fomos desordenados entre vós;
8 ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас,
Nem comemos de graça o pão de qualquer um, mas sim com trabalho e cansaço trabalhamos de noite e de dia, para não sermos incômodos a nenhum de vós.
9 не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
Não porque não tivéssemos autoridade [para fazer isso], mas porque nós mesmos dávamos exemplo a vós, para [assim] nos imitardes.
10 Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.
Porque ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, mas se intrometendo no que os outros fazem.
12 Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
Mas aos tais mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que trabalhem sem causar incômodo, e comam seu próprio pão.
13 Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
Mas se alguém não obedecer à nossa palavra [contida] nesta carta, adverti-o, e não vos mistureis com ele, para que ele se envergonhe;
15 Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
E não o considereis como inimigo, mas alertai [-o] como um irmão.
16 Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
E o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz em toda maneira. O Senhor [seja] com todos vós.
17 Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
A saudação de minha própria mão, Paulo, que é [minha] assinatura em toda carta; assim escrevo.
18 благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] com todos vós. Amém.

< 2-е Фессалоникийцам 3 >