< 2-е Фессалоникийцам 3 >

1 Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
Pu lino valukolo, tudovelage, khunjila ya limenyu lya daada lewesye ukhuenela nukhuginvei, nduvuliliwo khuliumwe.
2 и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
Mudove ukhuta tuwesye ukhokholiwa pa mbivi na vanu ava vivi, pakhu sio voni vali nu lwidikho.
3 Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
Pa khuva udaada igolofu uvii khuvagolosya umwe nukhuvadima, ukhuma khunta vangwa.
4 Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
Tulinavakifu munditawa lya Daada khujili yenyo, ukhuta muvomba na kwendelela ukhuvomba imbombo n'chi tukhuvalagila.
5 Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
UDaada avalongon'che inumba n'cheinyo mulugano nuvukifu wa Klisite.
6 Завещаваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
Lino tukhuvalagila valukolo, khulitawa lya Daada vito uYesu Klisite, ukhuta mwetenge na vanu avavita ma mu mbombo imbivi na syoo ukhuhumana nei nduuhumana neilweli eiyu mupokhile ukhuma khuli ufye.
7 ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
Pakhuva yumwe mwei vene mulumanyile. Pupanogile ukhwigila khuli ufye satuli khutama ndavala ava n'chila vudwanchei.
8 ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас,
Twa vomsile ewo sio pakhuva tuli va nchila vulamun'chi pakhuva twavombile emo.
9 не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
Tuve khi khwani khuli umwe mkhimanye ukhutuleigila ufye. Ei ngave yumo sinogwa ukhuvomba ei mbombo asite ukhulya.
10 Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
Twavile tulipaninie numwe twa valagile, “angave yumo sinogwa ukhuvomba ei mbombo asite ukhulya.”
11 Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.
Pakhuva tupalikhe ukhuta vaninie savinogwa ukhuvomba embombo pakhuva vaanu avan'chila khwe yeliwa.
12 Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
Na vavavo lino tukhu valagila nukhuva suma, mlitawa lya Yesu Klisite, vinogiwa ukhuvomba embombo molamola nukhulya ei kyakyulya.
13 Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
Lino umwe valokolo msite ukhunchimya umepu pakhuvo amanonu.
14 Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
Ei ngave umunu ve vooni sinogwa ukhupulikha ei limenyu ei lya kaluta ei hi muve miluhala nave msite ukhuhanga panina nave asuke.
15 Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
Mlekhe ukhumbekha khuvuvivi mtangage ndu lukolo.
16 Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
Untwa uva lugano avape ulugano usikhi ugwa vin'cha ga munjila n'chenyo untwa ave numwe mwi voni.
17 Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
Ulu lulusamsyo lwango, une nee Paulo, khukhivokho kyango yune, ikyokyu khikhwoni mkata n'choni ewo vunesimbile.
18 благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
Uluhungu lwa kuludeva veto uYesu Klisite uve numwe mwi voni.

< 2-е Фессалоникийцам 3 >