< 2-е Фессалоникийцам 1 >

1 Павел и Силуан и Тимофей - Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе:
To the Thessalonian church in union with God our Father and the Lord Jesus Christ, From Paul, Silas, and Timothy.
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
May God, the Father, and the Lord Jesus Christ bless you and give you peace.
3 Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша и умножается любовь каждого друг к другу между всеми вами,
Friends, it is our duty always to thank God about you, as is but right, considering the wonderful growth of your faith, and because, without exception, your love for one another is continually increasing.
4 так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами
So much is this the case that we ourselves speak with pride, before the churches of God, of the patience and faith which you have shown, in spite of all the persecutions and troubles that you are enduring.
5 в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете.
These persecutions will vindicate the justice of God’s judgment, and will result in your being reckoned worthy of God’s kingdom, for the sake of which you are now suffering;
6 Ибо праведно пред Богом - оскорбляющим вас воздать скорбью,
since God deems it just to inflict suffering on those who are now inflicting suffering on you,
7 а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,
and to give relief to you who are suffering, as well as to us, at the appearing of the Lord Jesus from heaven with his mighty angels, in flaming fire.
8 в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,
Then he will inflict punishment on those who refuse to know God, and on those who turn a deaf ear to the good news of Jesus, our Lord.
9 которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его, (aiōnios g166)
They will pay the penalty of unutterable ruin – banished from the presence of the Lord and from the glorious manifestation of his might, (aiōnios g166)
10 когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству.
when he comes to be honoured in his people, and to be revered in all who have learned to believe in him (for you also believed our testimony) – as he will be on that day.
11 Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,
With this in view, our constant prayer for you is that our God may count you worthy of the call that you have received, and by his power make perfect your delight in all goodness and the efforts that have resulted from your faith.
12 да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа в вас, и вы в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа.
Then, in the loving kindness of our God and the Lord Jesus Christ, will the name of Jesus, our Lord, be honoured in you, and you in him.

< 2-е Фессалоникийцам 1 >