< 2-я Царств 22 >

1 И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
2 Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
3 Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
4 Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
5 Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
7 Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
9 Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
10 Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
11 и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
12 и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
13 от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
14 Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
15 пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
17 Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
18 избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
19 Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
20 и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
22 Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
24 и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
25 И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
27 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
28 Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
29 Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
30 С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
31 Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
33 Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
35 научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
36 Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
38 Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
39 и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
40 Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
41 Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
42 Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
44 Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
45 Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
46 Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
50 За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
51 величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.

< 2-я Царств 22 >