< 2-e Петра 2 >

1 Были и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отвергаясь искупившего их Господа, навлекут сами на себя скорую погибель.
Avanyamalago avavwudesi avaehominche khu vanya Israeli, na avamanyisi ava vwudesi yavikhwinche khulyomwe. Khuvwutitu yavigega uvwumasiyisyo lwa vwudesi pwu vikhombelaga umpoki yuywa avagolile. Vihegegelaga uvwuvivi vwa mbeve khuvene.
2 И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении.
Vingi yavikongaga injela inche vene inchinya soni, pwu uhugendela avene vihoyebedago enjela ya lweli.
3 И из любостяжания будут уловлять вас льстивыми словами; суд им давно готов, и погибель их не дремлет.
Khu wimi vihovohaga avanu khu mamenyu aga vwudesi, uvwuhegi wa vene savuhalendele, uvuvuvivi yavuhovakonga.
4 Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания; (Tartaroō g5020)
Ulwa khuva uNguluve saavalekhe avasuhwa avapalahani, avataginie pasi pa kelonga pwu wakongiwe emilegehe gya kyoma vwuvigulila uvwohigi vwuvijele. (Tartaroō g5020)
5 и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ноя, проповедника правды, когда навел потоп на мир нечестивых;
U Nguluve saa eyomelenchene khelunga kya hatale. UNguluve amfihile u Nuhu unyalwedemo lwa yelweli, paninie na avange saba, unsekhe upualekhelile ulwongomencho pa khilunga avagalwikhe.
6 и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав пример будущим нечестивцам,
UNguluve agehegile Sodoma ne Gomora gekhafikhela ukhuva lyela nu hunangekha pwu geve khwani khu voni avanyanogwa khumajuva aga khovolongolo.
7 а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил
Vwu avombile elyo ampokhile u Lutu umunu va yelweli, ale nu lususuvalo na vavo savikonga indagelo incha Nguluve.
8 ибо сей праведник, живя между ними, ежедневно мучился в праведной душе, видя и слыша дела беззаконные
Ulwa khuva uywa umunu va yelweli uveatamaga navo amajuva goni nu khuyegatancha enumbula ya mwene hu gago agapulikhe nu khugalola.
9 то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания,
Ulwa khuva untwa alomanyile umwakhovapokha avanu va mwene imisekhe gya ukhugatanchiwa nu khuvalolela avatula nogwa nu ukhugulila uvwuhegi uvwa sikhu njoni.
10 а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших,
Uvwu vuvu wa yelweli khu vavo vipitama mu vuwnogwe wa mbili ugu nu mhuvwubeda uvwutwa. Avanu ndava valenuvwukifu mu numbula inchavene, savidwada ukhuvabeda avavalanche.
11 тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда.
Ulwa khuva avasung'wa vale na uludeva ne amakha ukhulutelela khu vanu, saviwesya hugega uvuhegi wa nogwa pa ntwa.
12 Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся.
Ulwa khuva ifikhenu iyi filivovole ulahala fipeliwe fibatiwagwe nu ukhuyajwa. Vilemanchiwa khu mahombo agavene.
13 Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами.
Emusi yoni vitama mu mbivi, wadegile uvulaminu uvutula nongwa, vihovokhela imbivi incha vwudesi vovihovokha nuve.
14 Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщают неутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия.
Amikho ga vene gagubekhiwe nu uvwuligu, savikwela ukhuvomba imbivi, vikhovasyova nu khuvagwisya avampelela avadebe mu mbivi. Vwale ni numbula inchidegile uvanogwe, avana avakotoliwe.
15 Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную,
Vayelekhile enjela ya lweli vayagilwe vayekongile enjeli iya Balaam umwana va Beori, uve angilwe ukhukava amahombo ga volyasi.
16 но был обличен в своем беззаконии: бессловесная ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка.
Ulwa khuva abenchiwe khu uvwuvivi wa mwene. Eligodowe ilisalinchova lya nchovile ndi menyu lwa munu, asigile ulukwale lwa nyamalago.
17 Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы. (questioned)
Avanu ava vale nduhedwidui inchilivovole amagaasi. Nda mafunde agiyanchanwa ne mepo. Elifunde elinchitu levehiwe kwa ajili ya vene. (questioned)
18 Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении.
Inchova khulwiginio lwene ikhovaguesya avanu hu vonogwe wa mbele.
19 Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побежден, тот тому и раб.
Huvasyova avanu avinogwa ukhuvanyila vwala avitama nu uvwutula nogwa. Ikhovavola avanu uvudehe khunu avene vatula nogwa nu uvwulyasi. Ulwa khuva umunu ivehiwa ukhuva insuhiwa nola uviihondongoncha.
20 Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого.
Umwe uveipaga uvwvivi wa kilunga khuvombela uluhala lwa nkulndeva vetu Yesu Klisite, ivuya ikirivokila uvolami, uvwu lami mwene uviva vuvivi ukhulutela uvutachi.
21 Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди.
Yehanogiwagwa avanu avo wasite ukhuyemanya enjela iya wayelweli, huba wale kalekhe uhulumanya ululagilo uluvalanche uluvapevilwe.
22 Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и вымытая свинья идет валяться в грязи.
Ihechago che hiva nelweli hu vene. “Embwa yihilivo khela amadesi gha yene, nengube eyeonchiwe yikiliwohela amadope.”

< 2-e Петра 2 >