< 2-е Коринфянам 8 >

1 Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
හේ භ්‍රාතරඃ, මාකිදනියාදේශස්ථාසු සමිතිෂු ප්‍රකාශිතෝ ය ඊශ්වරස්‍යානුග්‍රහස්තමහං යුෂ්මාන් ඥාපයාමි|
2 ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
වස්තුතෝ බහුක්ලේශපරීක්‍ෂාසමයේ තේෂාං මහානන්දෝ(අ)තීවදීනතා ච වදාන්‍යතායාඃ ප්‍රචුරඵලම් අඵලයතාං|
3 Ибо они доброхотны по силам и сверх сил - я свидетель:
තේ ස්වේච්ඡයා යථාශක්ති කිඤ්චාතිශක්ති දාන උද්‍යුක්තා අභවන් ඉති මයා ප්‍රමාණීක්‍රියතේ|
4 они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
වයඤ්ච යත් පවිත්‍රලෝකේභ්‍යස්තේෂාං දානම් උපකාරාර්ථකම් අංශනඤ්ච ගෘහ්ලාමස්තද් බහුනුනයේනාස්මාන් ප්‍රාර්ථිතවන්තඃ|
5 и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
වයං යාදෘක් ප්‍රත්‍යෛ·ක්‍ෂාමහි තාදෘග් අකෘත්වා තේ(අ)ග්‍රේ ප්‍රභවේ තතඃ පරම් ඊශ්වරස්‍යේච්ඡයාස්මභ්‍යමපි ස්වාන් න්‍යවේදයන්|
6 поэтому мы просили Тита, чтобы он как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
අතෝ හේතෝස්ත්වං යථාරබ්ධවාන් තථෛව කරින්ථිනාං මධ්‍යේ(අ)පි තද් දානග්‍රහණං සාධයේති යුෂ්මාන් අධි වයං තීතං ප්‍රාර්ථයාමහි|
7 А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, - так изобилуйте и сею добродетелью.
අතෝ විශ්වාසෝ වාක්පටුතා ඥානං සර්ව්වෝත්සාහෝ (අ)ස්මාසු ප්‍රේම චෛතෛ ර්ගුණෛ ර‍්‍යූයං යථාපරාන් අතිශේධ්වේ තථෛවෛතේන ගුණේනාප්‍යතිශේධ්වං|
8 Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
ඒතද් අහම් ආඥයා කථයාමීති නහි කින්ත්වන්‍යේෂාම් උත්සාහකාරණාද් යුෂ්මාකමපි ප්‍රේම්නඃ සාරල්‍යං පරීක්‍ෂිතුමිච්ඡතා මයෛතත් කථ්‍යතේ|
9 Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.
යූයඤ්චාස්මත්ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යානුග්‍රහං ජානීථ යතස්තස්‍ය නිර්ධනත්වේන යූයං යද් ධනිනෝ භවථ තදර්ථං ස ධනී සන්නපි යුෂ්මත්කෘතේ නිර්ධනෝ(අ)භවත්|
10 Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.
ඒතස්මින් අහං යුෂ්මාන් ස්වවිචාරං ඥාපයාමි| ගතං සංවත්සරම් ආරභ්‍ය යූයං කේවලං කර්ම්ම කර්ත්තං තන්නහි කින්ත්විච්ඡුකතාං ප්‍රකාශයිතුමප්‍යුපාක්‍රාභ්‍යධ්වං තතෝ හේතෝ ර‍්‍යුෂ්මත්කෘතේ මම මන්ත්‍රණා භද්‍රා|
11 Совершите же теперь самое дело, дабы чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
අතෝ (අ)ධුනා තත්කර්ම්මසාධනං යුෂ්මාභිඃ ක්‍රියතාං තේන යද්වද් ඉච්ඡුකතායාම් උත්සාහස්තද්වද් ඒකෛකස්‍ය සම්පදනුසාරේණ කර්ම්මසාධනම් අපි ජනිෂ්‍යතේ|
12 Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.
යස්මින් ඉච්ඡුකතා විද්‍යතේ තේන යන්න ධාර‍්‍ය්‍යතේ තස්මාත් සෝ(අ)නුගෘහ්‍යත ඉති නහි කින්තු යද් ධාර‍්‍ය්‍යතේ තස්මාදේව|
13 Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
යත ඉතරේෂාං විරාමේණ යුෂ්මාකඤ්ච ක්ලේශේන භවිතව්‍යං තන්නහි කින්තු සමතයෛව|
14 Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,
වර්ත්තමානසමයේ යුෂ්මාකං ධනාධික්‍යේන තේෂාං ධනන්‍යූනතා පූරයිතව්‍යා තස්මාත් තේෂාමප්‍යාධික්‍යේන යුෂ්මාකං න්‍යූනතා පූරයිෂ්‍යතේ තේන සමතා ජනිෂ්‍යතේ|
15 как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.
තදේව ශාස්ත්‍රේ(අ)පි ලිඛිතම් ආස්තේ යථා, යේනාධිකං සංගෘහීතං තස්‍යාධිකං නාභවත් යේන චාල්පං සංගෘහීතං තස්‍යාල්පං නාභවත්|
16 Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
යුෂ්මාකං හිතාය තීතස්‍ය මනසි ය ඊශ්වර ඉමම් උද්‍යෝගං ජනිතවාන් ස ධන්‍යෝ භවතු|
17 Ибо, хотя и я просил его, впрочем, он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.
තීතෝ(අ)ස්මාකං ප්‍රාර්ථනාං ගෘහීතවාන් කිඤ්ච ස්වයම් උද්‍යුක්තඃ සන් ස්වේච්ඡයා යුෂ්මත්සමීපං ගතවාන්|
18 С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,
තේන සහ යෝ(අ)පර ඒකෝ භ්‍රාතාස්මාභිඃ ප්‍රේෂිතඃ සුසංවාදාත් තස්‍ය සුඛ්‍යාත්‍යා සර්ව්වාඃ සමිතයෝ ව්‍යාප්තාඃ|
19 и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,
ප්‍රභෝ ර්ගෞරවාය යුෂ්මාකම් ඉච්ඡුකතායෛ ච ස සමිතිභිරේතස්‍යෛ දානසේවායෛ අස්මාකං සඞ්ගිත්වේ න්‍යයෝජ්‍යත|
20 остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
යතෝ යා මහෝපායනසේවාස්මාභි ර්විධීයතේ තාමධි වයං යත් කේනාපි න නින්ද්‍යාමහේ තදර්ථං යතාමහේ|
21 ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
යතඃ කේවලං ප්‍රභෝඃ සාක්‍ෂාත් තන්නහි කින්තු මානවානාමපි සාක්‍ෂාත් සදාචාරං කර්ත්තුම් ආලෝචාමහේ|
22 Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.
තාභ්‍යාං සහාපර ඒකෝ යෝ භ්‍රාතාස්මාභිඃ ප්‍රේෂිතඃ සෝ(අ)ස්මාභි ර්බහුවිෂයේෂු බහවාරාන් පරීක්‍ෂිත උද්‍යෝගීව ප්‍රකාශිතශ්ච කින්ත්වධුනා යුෂ්මාසු දෘඪවිශ්වාසාත් තස්‍යෝත්සාහෝ බහු වවෘධේ|
23 Что касается до Тита, это - мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это - посланники церквей, слава Христова.
යදි කශ්චිත් තීතස්‍ය තත්ත්වං ජිඥාසතේ තර්හි ස මම සහභාගී යුෂ්මන්මධ්‍යේ සහකාරී ච, අපරයෝ ර්භ්‍රාත්‍රෝස්තත්ත්වං වා යදි ජිඥාසතේ තර්හි තෞ සමිතීනාං දූතෞ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රතිබිම්බෞ චේති තේන ඥායතාං|
24 Итак перед лицом церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.
අතෝ හේතෝඃ සමිතීනාං සමක්‍ෂං යුෂ්මත්ප්‍රේම්නෝ(අ)ස්මාකං ශ්ලාඝායාශ්ච ප්‍රාමාණ්‍යං තාන් ප්‍රති යුෂ්මාභිඃ ප්‍රකාශයිතව්‍යං|

< 2-е Коринфянам 8 >