< 2-е Коринфянам 7 >

1 Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием.
ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ନେ ସବେନ୍‌ ବାନାର୍‌ସା ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ନାମାକାଦାବୁ । ଏନାତେ ଏଲା ହିଜୁଃପେ, ହଡ଼୍‌ମ ଆଡଃ ଆତ୍ମାକେ ସତ୍‌ରାଏତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏତେ ଆପାନ୍‌କେ ଫାର୍‌ଚିନ୍‌ପେ । ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍‌ଲଃ ପୁରାଗି ପାବିତାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଇନାବୁ ।
2 Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.
ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଆଲେକେ ଠାୟାଦ୍‌ ଏମାଲେପେ । ଆଲେ ଜେତାଏୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଲେ ରିକା, ଜେତାଏୟାଃ କାଲେ ହାନିକାଦା, ଜେତାଏତାଃଏତେ ଜେତ୍‌ନାଃ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ବେଦାକେଦ୍‌ତେ କାଲେ ଆଉକାଦା ।
3 Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить.
ଆପେକେ ଚିଟାପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ କାଜି କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦା, ଆପେ ଆଲେୟାଃ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ ତାନ୍‌ପେ ଯେ, ଆବୁ ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇନଃ ଚାଏ ଗଜଃ, ଆବୁ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମିଦ୍‌ତାଃରେ ମେନାବୁଆ ।
4 Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей.
ଆପେତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ମେନା । ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ତେୟାଃ ହଗି ପୁରାଃଗିଆ । ଦୁକୁହାସୁରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରାଡ଼େଃ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ରାସ୍‌କାତେଇଙ୍ଗ୍‌ ପେରେଜାକାନା ।
5 Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне - нападения, внутри - страхи.
ମାକିଦନିଆତେ ସେଟେର୍‌କେଦ୍‌ତେହଁ ଆଲେୟାଃ ହଡ଼୍‌ମ କା ରୁଡ଼ୁୟାନା । ହଡ଼କଲଃ ସବେନ୍‌ତାଃରେ କା ବାପାଇ ଆଡଃ ଏପେଗେର୍‌ ହବାଅଃ ତାଇକେନା, ଏନାତେ ଆଲେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ବର ତାଇକେନା ।
6 Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,
ମେନ୍‌ଦ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉକାନ୍‌କକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାକତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତିତସ୍‌କେ ଆଲେତାଃତେ କୁଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାକାଦ୍‌ଲେୟାଏ ।
7 и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался.
ଇନିୟାଃ ହିନିଜୁଃ ହରାତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହା, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଅକନ୍‌ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ନାମାକାଦାଃଏ, ଏନା ହରାତେ ଆଲେ ରାସ୍‌କାଅଃ ତାନାଲେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ନେନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଚିମିନ୍‌ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଚିମିନ୍‌ ଦୁକୁ, ଆଇଁୟାଃସାଃରେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଚିମିନ୍‌ ଚିହୁଲ୍‌ଲାନ୍‌ଗି ମେନାପେୟା, ନେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଉଦୁବ୍‌କାଦିୟାଁଃ । ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କା କାନା ।
8 Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем, на время.
ଆଇଁୟାଃ ଚିଠି ପାଢ଼ାଅକେଦ୍‌ତେ ଆପେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉକାନ୍‌ରେୟ, ଏନ୍‌ ଚିଠି ଅଲାକାଦ୍‌ ହରାତେ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ରେ ଜେତାନ୍‌ ଦୁକୁ ବାନଃଆ । ନେ ଚିଠି ଆପେକେ ଘାଡ଼ିକାଦ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉକାଦ୍‌ପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକୁକାନ୍‌ତେୟାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ।
9 Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда.
ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ରେ ଦୁକୁ ଏମାକାଦ୍‌ପେ ହରାତେ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ନେ ଦୁକୁ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟାଃ ସେନ୍‌ହରା ବାଦ୍‌ଲାଅକାଦ୍‌ ହରାତେ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କାଅଃ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେ ଲେକାତେ ଆପେ ନେ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କାଦାପେ । ଏନାତେ ଆଲେୟାଃ ହରାତେ ଆପେ ଜେତାଲେକାତେ କାପେ ହାନିକାନା ।
10 Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.
୧୦ଚିୟାଃଚି ନେ ଲେକାନ୍‌ ଦୁକୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହରାତେ ବେଭାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ନେ'ଲେକା ବାଦ୍‌ଲାଅଃରେଦ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମଃଆ । ନେଆଁଁରେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉଃରେୟାଃ ଜେତ୍‌ନାଃ ବାନଃଆ । ମେନ୍‌ଦ ସାଂସାର୍‍ରେୟାଃ ଦୁକୁରେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଗନଏଃ ହବାଅଃଆ ।
11 Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного, какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле.
୧୧ନେଲେପେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ଆପେ ଅକନ୍‌ ଦୁକୁପେ ନାମାକାଦା, ଏନା ଆପେତାଃରେ ଚିମିନ୍‌ ରାସ୍‌କା, ଚିମିନ୍‌ ବର, ଚିମିନ୍‌ ଚିହୁଟ୍‌, ଆତ୍ମା ସୁଧ୍‌ରାଅ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ଉନୁଦୁବ୍‌, ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାଜାଇ ଏମ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ଚିହୁଲ୍‌ଲାନ୍‌ କାଜିକ ହବାକାନା । ନେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପେ ବେଗାର୍‌ ଚିଟାକାନ୍‌ ଲେକାପେ ଉଦୁବାକାନା ।
12 Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом.
୧୨ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକାଦାଏ ଚାଏ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କାଦାଏ, ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ଚିଠି କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲାକାଦା । ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ଆଲେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ଭାକ୍ତି ଚିମିନ୍‌ ଇକିରା ଆଡଃ
13 Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его.
୧୩ଏନା ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଲେ ଚିମିନ୍‌ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ନାମାକାଦାଲେ । ଏନା ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆଲେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାଲେ ନାମାକାଦା, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ତିତସ୍‌କେ ସବେନ୍‌ ଲେକାତେ ଦେଙ୍ଗାତାନ୍‌ଲଃ ଚିଲ୍‌କା ରାସ୍‌କା କାଇଜାପେ, ଏନା ଆଲେକେ ପୁରାଃଗି ରାସ୍‌କାଲେତାନା ।
14 Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною;
୧୪ଆୟାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା । ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାପେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉକାଦିୟାଁ । ଆଲେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେତାଃରେ ସାର୍‌ତିଗିଲେ କାଜିକାଦା, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ତିତସ୍‌ଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଲେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍‌ତେୟାଃ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ।
15 и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом.
୧୫ଚିଲ୍‌କା ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଇନିୟାଃ କାଜିକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସେକାଡ଼୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନାପେ ଆଡଃ ବରତାନ୍‌, ଏକ୍‌ଲାଅଃତାନ୍‌ଲଃ ଇନିଃକେ ଦାରମ୍‌କିୟାପେ, ନେ କାଜିକ ପାହାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃଗି ହାରାଇଦିୟଃତାନା ।
16 Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас.
୧୬ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପେତାଃରେ ପୁରାଃଗିଙ୍ଗ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା, ଏନାମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କାଅଃତାନା ।

< 2-е Коринфянам 7 >