< 1-е Тимофею 5 >

1 Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;
Ne reprends pas avec rudesse un vieillard, mais avertis-le comme un père, les jeunes gens, comme des frères,
2 стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.
les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des sœurs, avec entière pureté.
3 Вдовиц почитай, истинных вдовиц.
Honore les veuves qui sont véritablement veuves.
4 Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.
Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu’ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu’ils ont reçu d’eux.
5 Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
Quant à celle qui est véritablement veuve, qui est seule dans le monde, celle-là a mis son espérance en Dieu, et elle persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.
6 а сластолюбивая заживо умерла.
Pour celle qui vit dans les plaisirs, elle est morte, quoiqu’elle paraisse vivante.
7 И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
Fais-leur ces recommandations, afin qu’elles soient sans reproche.
8 Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.
Or, si quelqu’un n’a pas soin des siens, surtout de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.
9 Вдовица должна быть избираема не менее как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,
Qu’une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n’ait pas moins de soixante ans; qu’elle ait été femme d’un seul mari;
10 известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
qu’elle ait réputation pour ses bonnes œuvres: d’avoir élevé ses enfants, exercé l’hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, entrepris toute sorte de bonnes œuvres.
11 Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.
Quant aux jeunes veuves, écarte-les; car, lorsque l’attrait des voluptés les a dégoûtées du Christ, elles veulent se remarier,
12 Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;
et se rendent coupables, en manquant à leur premier engagement.
13 притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны и говорят, чего не должно.
De plus, dans l’oisiveté, elles s’accoutument à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore jaseuses, intrigantes, parlant de choses qui ne conviennent point.
14 Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
Je désire donc que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire;
15 ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.
car il en est déjà qui se sont égarées pour suivre Satan.
16 Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves dans sa famille, qu’il pourvoie à leurs besoins, et que l’Eglise n’en soit pas surchargée, pour pouvoir assister celles qui sont véritablement veuves.
17 Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
Les anciens [qui] gouvernent bien sont dignes d’être doublement rémunérés, principalement ceux qui travaillent à la prédication et à l’enseignement.
18 Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.
Car l’Écriture dit: « [Tu] ne muselleras pas le bœuf qui foule le grain. » Et: « L’ouvrier mérite son salaire. »
19 Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
N’accueille pas d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
20 Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
Ceux qui manquent à leurs devoirs, reprends-les devant tous, afin d’inspirer aux autres de la crainte.
21 Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
Je te conjure devant Dieu, devant le Christ Jésus, et devant les anges élus, d’observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur.
22 Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
’impose trop vite les mains à personne, et n’aie pas de part aux péchés d’autrui; toi-même garde-toi pur.
23 Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
Ne continue pas à ne boire que de l’eau; mais prends un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
24 Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых открываются впоследствии.
Il y a des personnes dont les péchés sont manifestes, même avant qu’on les juge; mais d’autres ne se découvrent qu’après.
25 Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.
De même les bonnes œuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas d’abord ne sauraient rester cachées.

< 1-е Тимофею 5 >