< 1-е Фессалоникийцам 5 >

1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
Zikhomba, kadi kuandi mfunu balusonikina mu diambu di mambu matedizithangu ayi zitsungi.
2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
Bila beno veka luzebi mbote ti lumbu ki Pfumu kiela kuiza banga muivi va builu.
3 Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Batu bu bela tuba: “Beto tuidi mu ndembama ayi mu luvovomo” Buna mbivusu yingolo yela babuila mu kinzimbukila banga mianga mi nketo weka buta ayi balendi baka bu tinina ko.
4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
Vayi beno bakhomba, luisi mu tombi ko muingi lumbu beni kibika kulubuila banga muivi.
5 Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
Bila beno boso luidi bana ba kiezila, bana ba muini. Bila beto tuisibana ba tombi ayi ba builu ko.
6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
Diawu tubika leka tulu banga bankaka vayi tuzibula meso ayi tubika ba phulu yi dia ayi yi nua.
7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Bobo banlekanga, va builu beta leka; ayi batu bobo bankolongo, va builu beti kolo.
8 Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Vayi beto bana ba muini, bika tubika ba phulu yi dia ayi yi nua. Bika tuvuata minu ayi luzolo banga nkaku vayi diana di phulusu diawubudu kieto.
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
Bila Nzambi kasia kutukubikila ko nganzi vayi wutukubikila mu tambula phulusu mu Pfumuꞌeto Yesu Klisto,
10 умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
niandi wufua mu diambu dieto, mu diambu buba ti tulembo zingi voti tuidi bafua, tuzinga yandi va kimosi.
11 Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
Diawu lulubasana ayi lutungasana beno na beno boso bu lueti vangila.
12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
Zikhomba; tueti kululeba mu kinzikanga batu bobo bansalanga ngolo va khatitsikꞌeno, bobo bakulutuadisanga mu dizina di Pfumu ayi bakululubulanga.
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
Luba kinzika buwombo ayi luba zola ngolo mu diambu di kisalu kiawu. Bika luzingilanga mu ndembama mu beno na beno.
14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
A bakhomba, tueti kululeba mu lubula batu bobo banzingilanga mubukambu fuana; lubomba batu bobo badi bakambulu bufula, lusadisa batu balebakana, luba luvibidila batu boso.
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
Lukeba mboti muingi mutu kabika vutudila ndiandi mbimbi mu mbimbivayi lutombanga vanga mambote mu beno na beno ayi kuidi batu boso.
16 Всегда радуйтесь.
Lumonanga khini mu zithangu zioso.
17 Непрестанно молитесь.
Lusambilanga mu kambu vonga.
18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
Luvutulanga matondo mu mambu moso bila buawu bobo buididi luzolo lu Nzambi, mu diambu dieno, mu Klisto Yesu.
19 Духа не угашайте.
Lubika zima pheve.
20 Пророчества не уничижайте.
Lubika lenzanga zimbikudulu.
21 Все испытывайте, хорошего держитесь.
Vayi lufionguninanga mambu moso; bika lusimbidila mambote.
22 Удерживайтесь от всякого рода зла.
Lutina mambu mambimbi, mu ziphila zioso.
23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
Bika niandi veka Nzambi yi ndembama kaluvedisa ayi kakeba bumboti pheve eno, muela ayi nitu eno yimvimba mu kambulu tsembolo nate mu lumbu kiela kuiza Pfumuꞌeto Yesu Klisto.
24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
Mutu wulutela widi wukuikama ayi niandi wela vanga buawu.
25 Братия! молитесь о нас.
A bakhomba; luzambilanga mu diambu dieto.
26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
Luvana bakhomba zioso mbote mu besi kinlongo.
27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
Ndikululeba mu Pfumu ti nkanda wawu wutangulu bakhomba zioso.
28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
Bika nlemvo wu Pfumu eto Yesu Klisto wubanga yeno.

< 1-е Фессалоникийцам 5 >