< 1-е Фессалоникийцам 5 >

1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Всегда радуйтесь.
Varer alltid glade.
17 Непрестанно молитесь.
Bedjer utan återvändo.
18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 Духа не угашайте.
Utsläcker icke Andan.
20 Пророчества не уничижайте.
Förakter icke Prophetier.
21 Все испытывайте, хорошего держитесь.
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Удерживайтесь от всякого рода зла.
Flyr allt det som ondt synes.
23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Братия! молитесь о нас.
Käre bröder, beder för oss.
26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1-е Фессалоникийцам 5 >