< 1-e Петра 5 >

1 Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.
4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that fades not away.
5 Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Likewise, you younger, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble.
6 Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
Casting all your care on him; for he cares for you.
8 Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour:
9 Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
Whom resist steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brothers that are in the world.
10 Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми. (aiōnios g166)
But the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, after that you have suffered a while, make you perfect, establish, strengthen, settle you. (aiōnios g166)
11 Ему слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
By Silvanus, a faithful brother to you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein you stand.
13 Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
The church that is at Babylon, elected together with you, salutes you; and so does Marcus my son.
14 Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
Greet you one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

< 1-e Петра 5 >