< 3-я Царств 6 >

1 В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.
And it came to pass, in the four hundred and eightieth year after the going forth of the children of Israel out of the land of Egypt, in the fourth year, in the month Ziv, which is the second month, of the reign of Solomon over Israel, that he built the house unto the Lord.
2 Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,
And the house which king Solomon built unto the Lord, was sixty cubits in length, and twenty in breadth, and thirty cubits in height.
3 и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.
And the porch before the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the breadth of the house; and ten cubits in breadth at the east side of the house.
4 И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.
And he made for the house windows wide without and narrow within.
5 И сделал пристройку вокруг стен храма, вокруг храма и давира; и сделал боковые комнаты кругом.
And he built on the wall of the house a gallery round about, on the walls of the house round about, of the temple and of the most holy place: and he made side-chambers round about.
6 Нижний ярус пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.
The nethermost gallery was five cubits in breadth, and the middle was six cubits in breadth, and the third was seven cubits in breadth; for projections had he made to the house round about on the outside, so as to fasten nothing in the walls of the house.
7 Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.
And the house, when it was in building, was built of entire stones as they had been prepared at the quarry: so that neither hammer, nor axe, nor any tool of iron was heard in the house, while it was in building.
8 Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний ярус, а от среднего в третий.
The door for the middle [gallery] sidechamber was in the right side of the house: and with winding stairs they went up into the middle chamber, and out of the middle into the third.
9 И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.
So he built the house, and finished it; and covered the house with hollow tiles, and with boards of cedar.
10 И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых бревен.
And he built the gallery against all the house, [each] five cubits in height; and it was fastened on to the house with timber of cedar.
11 И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:
And the word of the Lord came to Solomon, saying,
12 вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Мое, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,
This house which thou art building—if thou wilt walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them: then will I perform my word with thee, which I have spoken unto David thy father.
13 и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.
And I will dwell in the midst of the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.
14 И построил Соломон храм и кончил его.
So did Solomon build the house, and finish it.
15 И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.
And he built the walls of the house within with boards of cedar; from the floor of the house to where the walls touched the ceiling did he overlay it on the inside with wood; and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
16 И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святаго-святых.
And he built the twenty cubits on the lower side of the house with boards of cedar, from the floor to the battlements; and he built it within, for the debir, for the holy of holies.
17 Сорока локтей был храм, то есть передняя часть храма.
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
18 На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.
And the cedar on the house within was carved with colocynths and opening flowers; all was cedar, no stone was seen.
19 Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.
And the debir in the house within did he prepare, to set therein the ark of the covenant of the Lord.
20 И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.
And the interior of the debir was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits was its height: and he overlaid it with pure gold; and he overlaid the altar with cedar-wood.
21 И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.
And Solomon overlaid the house within with pure gold: and he barred by means of chains of gold the front of the debir; and he overlaid it with gold.
22 Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.
And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that was before the debir did he overlay with gold.
23 И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиною в десять локтей.
And within the debir he made two cherubims of oleaster-wood, each ten cubits high.
24 Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: [there were] ten cubits from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other.
25 В десять локтей был и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.
And the other cherub was also ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
26 Высота одного херувима была десять локтей, также и другого херувима.
The height of the one cherub was ten cubits, and so that of the other cherub.
27 И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного одной стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.
And he set the cherubim within the innermost part of the house: and they spread forth the wings of the cherubim, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings toward the middle of the house touched one another.
28 И обложил он херувимов золотом.
And he overlaid the cherubim with gold.
29 И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.
And on all the wall of the house round about he carved figures of cherubim and palm-trees and opening flowers, in the debir and in the temple.
30 И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.
And the floor of the house he overlaid with gold for the debir and for the temple.
31 Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.
And for the entrance of the debir he made doors of oleaster-wood: the lintel with the side-posts forming five sides.
32 На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.
And also upon the two doors of oleaster-wood he carved figures of cherubim and palm-trees and opening flowers, and overlaid them with gold, and spread the gold, by beating, upon the cherubim, and upon the palm-trees.
33 И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,
So also made he for the entrance of the temple door-posts of oleaster-wood in shape of a square;
34 и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.
And two doors of fir-wood: the one door having two leaves which were folding, and the other door having two leaves which were folding.
35 И вырезал на них херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.
And he carved thereon cherubim, and palm-trees and opening flowers: and he overlaid them with gold fitting upon the carved work.
36 И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.
And he built the inner court of three rows of hewn stone, and one row of cedar beams.
37 В четвертый год, в месяц Зиф, в месяц второй, положил он основание храму Господа,
In the fourth year was the foundation of the house of the Lord laid, in the month Ziv;
38 а на одиннадцатом году, в месяце Буле, - это месяц восьмой, - он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.
And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all its requirements. So was he building it seven years.

< 3-я Царств 6 >