< 1-e Иоанна 2 >

1 Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем Ходатая пред Отцом, Иисуса Христа, Праведника;
My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have an advocate with the Father, Jesus Christ, the righteous.
2 Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
3 А что мы познали Его, узнаем из того, что соблюдаем Его заповеди.
This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
4 Кто говорит: “я познал Его”, но заповедей Его не соблюдает, тот лжец и нет в нем истины;
One who says, "I know him," and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась; из сего узнаем, что мы в Нем.
But whoever keeps his word, God's love has truly been perfected in him. This is how we know that we are in him:
6 Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
7 Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедь древнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя есть слово, которое вы слышали от начала.
Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard.
8 Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит.
Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.
9 Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме.
He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
10 Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна.
He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
11 А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.
But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
12 Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его.
I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13 Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
14 Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young people, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
15 Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.
Do not love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love is not in him.
16 Ибо всe, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.
For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, is not the Father's, but is the world's.
17 И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек. (aiōn g165)
The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever. (aiōn g165)
18 Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаeм из того, что последнее время.
Little children, these are the end times, and as you heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.
19 Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
20 Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все.
But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
21 Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины.
I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
22 Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
23 Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.
Whoever denies the Son, the same does not have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
24 Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.
As for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
25 Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная. (aiōnios g166)
This is the promise which he promised us, the everlasting life. (aiōnios g166)
26 Это я написал вам об обольщающих вас.
These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
27 Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you do not need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you remain in him.
28 Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.
Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
29 Если вы знаете, что Он Праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него.
If you know that he is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of him.

< 1-e Иоанна 2 >