< 1-е Коринфянам 1 >

1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
to the church of God in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called to be saints, together with all who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,
I always give thanks to my God for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием -
For you have been enriched in him in every way, in all speech and all knowledge,
6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -
just as the testimony of Christ was confirmed among you,
7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,
so that you are not lacking in any gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
He will strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.
Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree in what you say and that there be no divisions among you, but that you be knit together in the same mind and in the same purpose.
11 Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.
For it has been disclosed to me about you, my brothers, by those of Chloe's household, that there are quarrels among you.
12 Я разумею то, что у вас говорят: “Я Павлов”; “Я Аполлосов”; “Я Кифин”; “А я Христов”.
What I mean is this: One of you says, “I follow Paul,” while another says, “I follow Apollos,” or, “I follow Cephas,” or, “I follow Christ.”
13 Разве разделился Христос? Разве Павел распялся за вас? Или во имя Павла вы крестились?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were you baptized into the name of Paul?
14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
I give thanks to God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.
so that no one may say that I baptized into my own name.
16 Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.
(I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not recall if I baptized anyone else.)
17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, and not with cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be deprived of its power.
18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, - сила Божия.
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will nullify.”
20 Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? (aiōn g165)
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of this world foolish? (aiōn g165)
21 Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of our proclamation to save those who believe.
22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
For Jews ask for a sign and Greeks seek wisdom,
23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
24 для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
Consider your calling, brothers, that not many of you were wise according to the flesh, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
But God chose the foolish things of the world to shame the wise, and God chose the weak things of the world to shame the strong.
28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -
God chose what is lowly and despised in the world, things that are regarded as nothing, to nullify the things that are regarded as something,
29 для того чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
so that no flesh might boast before God.
30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God, and in whom we have righteousness, sanctification, and redemption.
31 чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом.
Therefore, as it is written, “Let him who boasts, boast in the Lord.”

< 1-е Коринфянам 1 >