< 1-е Коринфянам 1 >

1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,
Paul, called as an Apostle of Jesus Christ by the will of God; and Sosthenes, a brother:
2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
to the Church of God which is at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints with all who are invoking the name of our Lord Jesus Christ in every place of theirs and of ours.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,
I give thanks to my God continuously for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием -
By that grace, in all things, you have become wealthy in him, in every word and in all knowledge.
6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -
And so, the testimony of Christ has been strengthened in you.
7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,
In this way, nothing is lacking to you in any grace, as you await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
And he, too, will strengthen you, even until the end, without guilt, until the day of the advent of our Lord Jesus Christ.
9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
God is faithful. Through him, you have been called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.
And so, I beg you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that every one of you speak in the same way, and that there be no schisms among you. So may you become perfect, with the same mind and with the same judgment.
11 Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.
For it has been indicated to me, about you, my brothers, by those who are with Chloes, that there are contentions among you.
12 Я разумею то, что у вас говорят: “Я Павлов”; “Я Аполлосов”; “Я Кифин”; “А я Христов”.
Now I say this because each of you is saying: “Certainly, I am of Paul;” “But I am of Apollo;” “Truly, I am of Cephas;” as well as: “I am of Christ.”
13 Разве разделился Христос? Разве Павел распялся за вас? Или во имя Павла вы крестились?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
I give thanks to God that I have baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.
lest anyone say that you have been baptized in my name.
16 Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.
And I also baptized the household of Stephanus. Other than these, I do not recall if I baptized any others.
17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.
For Christ did not send me to baptize, but to evangelize: not through the wisdom of words, lest the cross of Christ become empty.
18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, - сила Божия.
For the Word of the Cross is certainly foolishness to those who are perishing. But to those who have been saved, that is, to us, it is the power of God.
19 Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
For it has been written: “I will perish the wisdom of the wise, and I will reject the discernment of the prudent.”
20 Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? (aiōn g165)
Where are the wise? Where are the scribes? Where are the truth-seekers of this age? Has not God made the wisdom of this world into foolishness? (aiōn g165)
21 Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
For the world did not know God through wisdom, and so, in the wisdom of God, it pleased God to accomplish the salvation of believers, through the foolishness of our preaching.
22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
For the Jews ask for signs, and the Greeks seek wisdom.
23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
But we are preaching Christ crucified. Certainly, to the Jews, this is a scandal, and to the Gentiles, this is foolishness.
24 для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
But to those who have been called, Jews as well as Greeks, the Christ is the virtue of God and the wisdom of God.
25 потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
For what is foolishness to God is considered wise by men, and that which is weakness to God is considered strong by men.
26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
So take care of your vocation, brothers. For not many are wise according to the flesh, not many are powerful, not many are noble.
27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
But God has chosen the foolish of the world, so that he may confound the wise. And God has chosen the weak of the world, so that he may confound the strong.
28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -
And God has chosen the ignoble and contemptible of the world, those who are nothing, so that he may reduce to nothing those who are something.
29 для того чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
So then, nothing that is of the flesh should glory in his sight.
30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
But you are of him in Christ Jesus, who was made by God to be our wisdom and justice and sanctification and redemption.
31 чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом.
And so, in the same way, it was written: “Whoever glories, should glory in the Lord.”

< 1-е Коринфянам 1 >