< 1-е Коринфянам 6 >

1 Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
2 Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела?
Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
3 Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские?
Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
4 А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви.
If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church?
5 К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими?
I say [this] to move you to shame. What, cannot there be [found] among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
6 Но брат с братом судится, и притом перед неверными.
but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
7 И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?
8 Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that [your] brethren.
9 Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,
10 ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники Царства Божия не наследуют.
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
11 И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
12 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною.
All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
13 Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
14 Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.
and God both raised the Lord, and will raise up us through his power.
15 Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет!
Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
16 Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею? Ибо сказано: два будут одна плоть.
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
17 А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
But he that is joined unto the Lord is one spirit.
18 Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела.
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
19 Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, kоторого имеете вы от Бога, и вы не свои?
Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;
20 Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии.
for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.

< 1-е Коринфянам 6 >