< 1-е Коринфянам 3 >

1 И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
AND I, my brethren, could not speak with you as with the spiritual, but as with the carnal, and as with babes in the Meshiha.
2 Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
I have sustained you with milk, and have not given you meat; for as yet you could not, nor can you now, (bear it).
3 потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? И не по человеческому ли обычаю поступаете?
For as yet you are in the flesh. For while there are among you envy and contentions and divisions, are you not carnal, and walking in the flesh?
4 Ибо когда один говорит: “Я Павлов”, а другой: “Я Аполлосов”, то не плотские ли вы?
For while some of you say, I am of Paulos, and another, I am of Apollo, are you not carnal?
5 Кто Павел? Кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
For who is Paulos, or who Apollo, but ministers by whom you have believed and each as the Lord gave to him?
6 Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
I have planted, and Apollo watered, but Aloha made to increase.
7 посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
He then who planteth is not any thing nor he who watereth; but Aloha who maketh to increase.
8 Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
But he who planteth and he who watereth are one, (and) each according to his labour his recompence receiveth.
9 Ибо мы соработники у Бога, а вы - Божия нива, Божие строение.
For with Aloha we work; and the work of Aloha and the edifice of Aloha are you.
10 Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
And according to the grace of Aloha which is given to me, I have laid the foundation as a wise architect; but another hath built upon it.
11 Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
But let every man beware how he buildeth upon it. For another foundation besides this which is laid no man can lay, (that, namely, ) which is Jeshu the Meshiha.
12 Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы -
And if any man build upon this foundation gold, or silver, or precious stones; or wood, or hay, or stubble;
13 каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
the work of every one shall be revealed, for that day shall reveal it; for by the fire shall it be revealed, and the work of every man as it is the fire shall distinguish.
14 У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
And he whose work which he builded shall abide, will receive his recompense;
15 А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасется, но так, как бы из огня.
and he whose work shall be burned, shall fail; but he (himself) shall be rescued, but so as from fire.
16 Разве не знаете, что вы храм Божий и Дух Божий живет в вас?
KNOW YOU not that you are the temple of Aloha, and (that) the Spirit of Aloha inhabiteth in you?
17 Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм - вы.
Whoso destroyeth the temple of Aloha, him will Aloha destroy for the temple of Aloha is holy, which you are.
18 Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. (aiōn g165)
Let no man deceive himself. Whoever among you supposeth himself wise in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
For the wisdom of this world is folly with Aloha; for it is written, He hath taken the wise in their own craftiness.
20 И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
On this account let no one boast in men: for every thing is yours;
22 Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее - все ваше;
whether Paulos, or Apolo, or Kipha, or the world, or life, or death, or things standing, or things to be; every thing is yours,
23 вы же - Христовы, а Христос - Божий.
and you are of the Meshiha, and the Meshiha of Aloha.

< 1-е Коринфянам 3 >