< 1-е Коринфянам 16 >

1 При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
Nambeambe kuhusu michango kwa ajili ya baumini, kati yanieleza makanisa ga Galilaya, nyonyonyo mupalikwa panga.
2 В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
Katika lisoba lya kwanza lya wiki, kila yumo winu abeke kilebe fulani kando ni kukihifadhi, kati mwamuweza. Mupange nyoo ili panga kana kube na michango wakati paniisile.
3 Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
Na paniikite, yeyote ywamunchawile, nalowa kuntuma pamope ni barua kutoa sadaka yinu kono Yerusalem.
4 А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
Ni kati ni sahihi kwa nenga kuyenda pia, balowa yendya pamope ni nenga.
5 Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
Lakini naisa kwinu, wakati napetya Makedonia. Kwa mana nalowa pitya Makedonia.
6 У вас же, может быть, поживу или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
Labda naweza tama ni mwenga au hata kumaliza majira ya mbepo, ili panga muweze nisaidia katika safari yango. popote paniyenda.
7 Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
Kwa mana nitarajia kwaa kuabona nambeambe kwa muda mwipi, mana natumainiya tama ni mwenga kwa muda pulani, kati Ngwana alowa kunruhusu.
8 В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
Lakini nalowa tama Efeso mpaka Pentekoste,
9 ибо для меня отверста великая и широкая дверь и противников много.
kwa mana nnango mpana utiyongoliwa kwa ajili yango, na kwabile ni maadui banyansima banipingabo nenga.
10 Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
Nambeambe muda Timotheo aisa, munlole panga abile ni mwenga bila yogopa, aipanga kazi ya Ngwana, kati yaniipanga nee.
11 Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.
Mundu yoyote kana amdharau. Mumsaidie katika ndela yake kwa amani ili panga aweze isa kwango. Kwa mana niamtarajia aise pamope ni alongo.
12 А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно.
Nambeambe husiana na nongo witu Apolo. Natikumtia mwoyo muno kwakuatembelea mwenga pamope ni alongo. Lakini atiamua kuisa kwaa nambeambe. Nga nyoo, alowa isa muda apatike nafasi.
13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
Mube minyo, muyemi imara, mpange kati analome, mube ni ngupu.
14 Все у вас да будет с любовью.
Bai goti yamugapanga mugapange katika upendo.
15 Прошу вас, братия вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым,
Mwaitangite nyumba ya Stefania. Muitangite panga babile baamini ba kwanza kolyo Akaya, ni panga baibekite bene mu'huduma ya baumini, Nambeambe naasihi, ainja na alombo bango,
16 будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
mube anyenyekevu kwa bandu kati abo, na kwa kila mundu ywaabasaidia katika kazi ni apanga kazi pamope ni twenga.
17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
Na nibile na puraha kwa ujio wa Stefania, fotunato na Akiko. Bayemi mahali ambapo mwenga mpalikwa kuwa.
18 ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
Kwa mana waipuraisha roho yango ni yinu. Kwa eyo, nambeambe, mwatambue bandu kati aba.
19 Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
Makanisa ga Asia batumite salamu kwinu. Akila na Prisca wanaasalimiya katika Ngwana, pamope ni likanisa lyabile mu'nyumba yabe.
20 Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
Ainja ni alombo bango bote watiasalimya kwa busu litakatifu.
21 Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
Nenga, Paulo, naiandikiya nyoo kwa luboko lwango.
22 Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.
Kati yeyote ywampenda kwaa Ngwana, bai laana ibe nnani yake. Ngwana witu, uise!
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
Neema ya Ngwana Yesu ibe ni mwenga.
24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
Upendo wango ube pamope ni mwenga katika Kristo Yesu.

< 1-е Коринфянам 16 >