< 1-е Коринфянам 12 >

1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
Ty amo falalàn’ arofoo, ry longo, tsy teako hamoea’ areo.
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
Fohi’ areo t’ie mbe nifehèa’ ty voatse toy, le nampandriheñe mb’amo raha fahasive moañeo, toe nikozozoteñe mb’eo.
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
Aa le ampahafohineko, te tsy ia ty ampivolañe’ i Arofon’ Añaharey ty hoe: Afàtse t’Iesoà, vaho tsy eo ty mahafisaontsy ty hoe: Iesoà ro Talè, naho tsy i Arofo Masiñey.
4 Дары различны, но Дух один и тот же;
Miambakambake o fala­làñeo, fe raike i Arofoy.
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
Mizara­zara o fitoroñañeo, fe raike t’i Talè.
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
Ankafankafa o tolon-drahao fe raike t’i Andrianañahare mifanehake ami’ty halifora’ ze he’e, vaho
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
songa anolora’e vintañe raike boak’ amy Arofoy ho fañasoàñe i màroy;
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
anolora’e tsaran-kihitse amy Arofoy ty raike, le tsaran-kaharendrehañe amy Arofoy ty ila’e,
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
le fatokisañe amy Arofoy ty ila’e, naho falalàm-pampijangañe amy Arofoy avao ty ila’e
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
naho fanoan-draha-tsitantane ty ila’e naho fitokiañe ty ila’e naho fahatsikaritam-pañahy ty ila’e naho fisaontsy-ankafan­kafa ty ila’e vaho fandikañe fisaontsy ty ila’e.
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
Fe Arofo raike ty manao i hene rezay, songa andiva’e ze satrie’e.
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос.
Aa le hambañe amy te raike ty sandriñe fe maro o fangefange’eo, le ndra te maro o fangefange’eo, toe sandriñe raike, manahake zay i Norizañey.
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
Toe ami’ty Arofo raike tika ro songa nalipotse amy fañòvay ao—ke Jiosy he Grika, ke ondevo he midada—sindre nampinomeñe amy Arofoy.
14 Тело же не из одного члена, но из многих.
Toe tsy raike o fangefange an-tsandriñeo fa maro.
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
Aa naho nanao ty hoe ty fandia: Kanao tsy fitàn-draho, tsy mpiamy fañòvay. Tsy manebañe aze tsy ho mpitraoke amy sandriñey zay.
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
Le ie manao ty hoe ty ravembia: Kanao tsy fihaino raho, tsy mpiamy fañòvay. Tsy mikalañe aze tsy ho mpitraoke amy sandriñey zay.
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
Naho ni-fihaino iaby i fañòvay, aia ty hijanjiña’e? Naho ni-fijanjiñañe iaby, aia ty hiantsona’e?
18 Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
Ie amy zao, songa nalahan’ Añahare amy satri’ey o mpitraok’ amy fañòvaio.
19 А если бы все были один член, то где было бы тело?
Aa naho sindre raha raike avao o fangefangeo, ino ty maha sandriñe aze?
20 Но теперь членов много, а тело одно.
Ie amy zao, maro o fangefangeo fe raike ty sandriñe.
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
Tsy mahavolañe ty hoe ami’ty fitàñe ty fihaino: Tsy paiako rehe; ndra ty añambone amo fandiao ty hoe: Tsy ipaiako.
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
Fe o mpitrao-tsandriñe atao malemeio ro toe paiàñe.
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
Mbore onjonen-tika o amy sandriñe ataontika ho ambane lohàñeo, naho ampihaminen-tikañe engeñe o fangefange tsy sengeñeo,
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
f’ie tsy paia’ o fangefange mahaboleakeo, fa rinanjin’ Añahare ho raike i fañòvay vaho tinolo’e asiñe ambone o fangefange tsy aman’ asiñeo,
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
soa tsy hifañambakambake i fañòvay, fa hene hifampiatrake mira o fangefangeo.
26 Посему страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
Aa ie misotry ty fange’e raike, mindre miore ama’e o fangefangeo; ie asiñeñe ty fange’e, le miharo firebeke ama’e o fangefangeo.
27 И вы - тело Христово, а порознь - члены.
Toe fañòva’ i Norizañey nahareo, songa fangefange ama’e.
28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
Le nitendrèn’ Añahare amy Fivoriy ho valoha’e o Firàheñeo; faharoe o mpitokio, fahatelo o mpañokeo, le o raha-tsitantaneo, le o falalàm-panahàñeo, o fañimbàñeo, o fifeheañeo vaho o saontsy ankafankafao.
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
Songa Firàheñe hao? Sindre mpitoky hao? hene mpañoke hao? Sindre mpanao raha tsitantane hao?
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
Fonga amam-palalàm-panahàñe hao? Sindre misaontsy am-pameleke hao? Hene mpandika hao?
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
Fe imaneo o falalàñe amboneo vaho mbe hitoroako ty sata fanjàka.

< 1-е Коринфянам 12 >