< 1-е Коринфянам 12 >

1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
BUT concerning spirituals, my brethren, I wish you to know
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
that you were Heathens, and unto idols which have no voice you were led without discernment.
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
I therefore make known to you, that there is no man who by the Spirit of Aloha speaketh, and saith that Jeshu is accursed; and no man also can say that Jeshu is THE LORD unless by the Spirit of Holiness.
4 Дары различны, но Дух один и тот же;
Now, there are distributions of gifts, but one is the Spirit;
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
and there are distributions of ministries, but one is the Lord;
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
and distributions of powers, but one is Aloha, who worketh all in every man.
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
But to each is given (such) a revelation of the Spirit as is profitable to him.
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
To one is given by the Spirit the word of wisdom, but to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
and to another, faith by the same Spirit; and to another, the gifts of healing by the same Spirit;
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
but to another, powers; to another, prophecy; to another, the discernment of spirits; but to another, kinds of tongues; and to another, the interpretation of tongues.
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
But all these one Spirit effecteth, and divideth unto every man as he willeth.
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос.
For, as the body is one, and in it are many members, but all the members of the body, though many, are one body; so also is the Meshiha.
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
For we all by one Spirit into one body are baptized; whether Jihudoyee or Aramoyee; whether servants or sons of freedom; and all of us have imbibed one Spirit.
14 Тело же не из одного члена, но из многих.
For the body also is not one member, but many.
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not of the body itself, would it therefore not be of the body itself?
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not of the body itself, would it therefore not be of the body itself?
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
For if the whole body were the eye, where would be the hearing? And if the whole were hearing, where would be the smelling?
18 Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
But now hath Aloha set all the members severally in the body as he willed.
19 А если бы все были один член, то где было бы тело?
But if all were one member, where would be the body?
20 Но теперь членов много, а тело одно.
But now the members are many, but the body one.
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
The eye is not able to say to the hand, Thou art not needful to me; nor is the hand able to say to the feet, You are not needful to me.
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
But those members which are considered to be feeble, of them is the more especial need;
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
and those which we consider contemptible in the body, to these the more we increase the honour; and on those which are of shame we bestow the greater decoration.
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
But those members that are honourable in us have no need of adornment: but Aloha hath contempered the body, and given the more honour to the member which is inconsiderable;
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
that there should be no divisions in the body, but all the members equally one of the other should have care:
26 Посему страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
as that when one member shall be diseased, all may suffer; and if one member be glorified, all the members may be glorified.
27 И вы - тело Христово, а порознь - члены.
But you are the body of the Meshiha, and members in your place.
28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
FOR Aloha hath placed in the church, first, apostles; after them, prophets; after them, teachers; after them, workers of miracles; after them, gifts of healing, and helpers, and leaders, and kinds of tongues.
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues, or do all interpret?
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
But if you are emulous of great gifts, I will yet show you a way more admirable.

< 1-е Коринфянам 12 >