< 1-е Коринфянам 11 >

1 Будьте подражателями мне, как я Христу.
Be imitators of me, as I am of the Meshiha.
2 Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
But I commend you, my brethren, that in every thing you remember me; and that as I have delivered to you precepts, you hold them.
3 Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу Глава Христос, жене Глава - муж, а Христу Глава - Бог.
But I would that you know that the Meshiha is the head of every man; and the head of the woman is the man, and the head of the Meshiha is Aloha.
4 Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
Every man who prayeth or prophesieth having his head covered, dishonoureth his head.
5 И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
And every woman who prayeth or prophesieth having her head uncovered, dishonoureth her head, for she is similar to one whose head is shaven.
6 Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
For if a woman be not covered, let her be shorn; but if it be shameful for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
For a man is not obligated to cover his head, because he is the likeness and the glory of Aloha; but woman is the glory of man.
8 Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
For the man is not from woman, but the woman is from man.
9 и не муж создан для жены, но жена для мужа.
Neither was the man created for the sake of woman, but woman for the sake of man.
10 Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
Because of this the woman is a debtor, that the power shall be upon her head, on account of the angels.
11 Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
Nevertheless man is not without woman, neither is woman without man, in our Lord.
12 Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же - от Бога.
For as a woman is from man, so is man by woman; but every thing is from Aloha.
13 Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
Judge among yourselves, Is it comely for a woman with her head revealed to pray to Aloha?
14 Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
Does not nature itself teach you, that when a man's hair standeth, it is a disgrace to him?
15 но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
But when a woman increaseth her hair, it is a glory to her; because her hair for a covering was given to her.
16 А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
But if any man contendeth about these things, we have no such usage as this, neither the church of Aloha.
17 Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
But this I prescribe not as praising you, because you go not forward, but to the less you descend.
18 Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
For, first, when you are assembled in the church, there are divisions, (as) I hear, among you, and in some measure I believe.
19 Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
For it is to be that contentions be among you, that they who are approved with you may be known.
20 Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
When then you are assembled, not as befitteth the day of the Lord you eat and drink,
21 ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
but each man his own supper before eateth, and one is hungry, and one drunken.
22 Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? Похвалить ли вас за это? Не похвалю.
What? have you not houses (in) which to eat and drink? Or do you despise the church of Aloha, and shame those who have nothing to eat? What do I say to you? Do I praise you in this? I praise you not.
23 Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
FOR I received from our Lord that which I have delivered unto you: that our Lord Jeshu in that night when he was betrayed took bread;
24 и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
and he blessed and brake, and said, Take, eat, this (is) my body which for you is broken: so do to my remembrance.
25 Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
Likewise after they had supped he gave also the cup, and said, This cup is the new covenant in my blood; so do, whensoever you shall drink (it) to my remembrance.
26 Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
For whensoever you eat this bread, and drink this cup, the death of our Lord you commemorate until his advent.
27 Посему кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Whoever then eateth of the bread of the Lord, and drinketh of his cup, and is not worthy of it, is guilty of the blood of the Lord and of his body.
28 Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
On this account a man should prove himself, and then eat of this bread, and drink of this cup.
29 Ибо кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет B осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
For whoever eateth and drinketh of it while not worthy, condemnation to himself he eateth and drinketh, because he hath not distinguished the body of the Lord.
30 Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
On this account many among you are sick and infirm, and many who sleep.
31 Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
For if we judge ourselves, we shall not be judged.
32 Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
But when we are judged of our Lord, we are chastised, that not with the world we might be condemned.
33 Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
Wherefore, my brethren, when you assemble to eat, wait for one another.
34 А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
But whoever hungereth, in his (own) house let him feed; that you may not assemble unto condemnation. Concerning the rest, when I come I will direct you.

< 1-е Коринфянам 11 >